Francisco Edivaldo Eufrásio da Silva
Base I
Do alfabeto e dos nomes próprios
estrangeiros
Darwinismo: (do ing. Darwinism), do
antr. Charles Darwin (1809-1882), naturalista inglês-sm. `teoria biológica de
Darwin sobre a evolução das espécies 188q9´.
Wagneriano:
(do fr. Wagnerien), do antrop. Wilhelm Richard. Wagner (1813-1883), célèbre compositor alemão. ´grande
admirador ou profundo conhecedor de sua obra.
Kantiano: do antr. Immanuel Kant
(1724-1804) filosofo alemão.
Fúcsia: (do fr. Fuchsia) e, este, do
lat. Cient. Fuchsia, termo criado pelo botânico Charles Palmier, em 1693, em
homenagem ao botânico Bávaro Leonard Fuchs (1501-1566).
Haver: (do lat. Habere) ´ter, possuir,
alcançar, existir´.
Hélice: (do lat. Helix). Qualquer coisa
em forma de espiral.
Hoje: (lat. Hodie) o dia em que se esta
Hora: (lat. Hora). Vigésima quarta parte
do dia natural.
Homem:(lat. Homos-inis). Animal racional
que ocupa o primeiro lugar na escala zoológica. ´ser humano´ ´pessoa do sexo
masculino´.
Humor: (ing. Humour). Liquido contido no
corpo organizado, umidade.
Herva\ Erva: (lat. Herba). ´plantas não
lenhosa cuja as partes vivem menos de um ano´.
Herbáceo\ Ervaçal: onde tem ervas.
Bieddomadario: (lat. Bienalis). Diz-se
de ou qualquer evento que se realiza de dois em dois anos.
Desumano: (lat. Humanus). Relativo ao
homem.
Inábil: hábil
Lobisomem: (lat. Lupis hominen). Animal
carnívero, homem lobo.
Achar: (lat. Afflãre) ´soprar´. Verbo-encontrar
ou descobrir´.
Archote: sm. (Do cast. Hachote).
Facho-breado para iluminar.
Bucha: s.m (Talvez do fr. Bousche).
Deriv. Do lat. Pop bosca. ´tampão´.
Capacho: (prov. Deriv. Lat. Vulg.
Capacĕum, de capĕre) ´conter´. Sm. Espécie de tapete de fibras grossas e
ásperas, colocada às portas para limpeza das solas dos calçados.
Capucho: capa
Chamar: (do lat. Clamāre). Vb. Dizer em
voz alta o nome de alguém, convocar, nomiar, denominar.
Chave:(lat. Clāvem), chavão. S.f
artefato de metal que movimenta a lingüeta das fechaduras.
Chiste: (lat. Sŭspede de suis) (gen. De
sus ´porco´) + - pede ´pé´. Pé de porco
Chorar: (lat. Plōrāre). Vb. ´Verter ou
derramar lagrimas´.
Colchão: (lat. Collōcăre). Cast. Colcha.
Der. Do a. fr. Colvhe. ´situar´. S.f ´coberta de cama´
Endecha: (do cast. Endecha), der. Do
lat. Indicta. S.f ´composição formada de estâncias de quatro versos de cinco
silabas´. ´poesia fúnebre ´.
Facho: der. (Do lat. Fascula) (de fax
facis ´tocha´). S.m ´archote, tocha´parece tratar-se do masculino de facha.
Ficha: (do fr. Fiche) (fichamento) s.f
´tento para o jogo´´folha ou cartão solto para anotações´.
Flecha: (de origem germânica). Arma de
arremesso consta de uma harte pontiaguda.
Frincha: origem obscura. Fenda, greta.
Gancho: (provavelmente do céltico ganskio).
Peça reservada de metal ou outro material que serve para suspender pesos.
Inchar: (do lat. Inflare). ´tornar
túmido, intermescer, aumentar o volume´.
Murchar: de origem controversa. Adj. Que
perdeu a frescura, o viço, a cor ou a beleza.
Nicho: (fr. Niche). Cavidade em parede
ou muro para colocar estátua, imagem.
Pachorra: (do cast. Pachorra). ´falta de
pressa, lentidão´.
Pecha: (lat. Pactare). ´defeito, falta,
imperfeição´.
Pechincha: etimologia incerta. Grande
conveniência ou vantagem, qualquer coisa muito barata.
Rachar: origem obscura. Dividir no
sentido do comprimento.
Sachar:(lat. Sarculare). Mandar com o
sacho.
Tacho: origem incerta. Vaso de metal ou
barro, largo e de pouca fundura, em geral com asas.
Ameixa: (lat. Ameixia). Fruto da
ameixeira.
Anexim: (do árabe an-nasid). Provérbio.
Baixel: barco ou navio do catalão
Vaixell.
Baixo: (lat. Bassos). Pouco elevado a
parte inferior.
Bexiga: (lat. Vessica). Reservatório
situado na parte inferior do abdome.
Coaxar: (lat. Coaxare). Fazer ouvir sua
voz.
Bruxa:origem desconhecida. Feiticera,
maga, mágica.
Debuxo: (fr. Deboissier). ´representa
graficamente, lavrar a madeira´.
Deixar: (do português medieval leixar).
Separar-se de, largar, soltar, abandonar, permitir.
Eixo: (lat. Axis). ´reta real, ou fictícia,
que passa pelo centro de um corpo e em volta da qual esse corpo executa
movimento de rotação.
Elixir: (fr. Elixir). Bebida
medicamentosa, balsâmica ou conforfora.
Enxofre: (quím.) lat. Sulfur-uris.
Elemento de número atômico 16, não metálico, cristalino, amarelo.
Faixa: (lat. Fascia). Tira, banda
ligadora parte, porção, intervalo.
Feixe: (lat. Fascis). Molho, gavela,
braçado.
Mexer: (lat. Miscere). Dá movimento a,
agitar, misturar, tocar, bulir, caçoar de.
Oxalá: (árabe ua as elah). Queira Deus,
tomara.
Praxe: (lat. Práxis). Aquilo que se
prática habitualmente, rotina.
Puxar: (lat. Pulsare). Atrair ou
deslocar para si, tirar, arrancar.
Rouxinol: (lat. Rousinol). Que
passeriforme da família dos turdídeos.
Vexar: (lat. Vexāre| vexação). Vb.
´atormentar, molestar, maltratar, humilhar´.
Xarope: (prov. Do ár. Saráb) ´bebida,
poção´. Sm. Medicamento líquido e pegajoso.
Xerife: (do ár. Sary) sm. ´nobre,
ilustre, de qualidade superior´.
Xícara: (do cast. Jícara), provavelmente
do nóvatte scicálli. ´pequena vasilha com asa para servir, em especial, bebidas
quentes´.
Base ΙΙ
Do h inicial e final
Ânsia:der.
(lat. Anxia). Aflição,
agústia, desejo ardente.
Ascensão: (lat. Ascēnsїō-ōnis). Subida,
progresso.
Aspersão: (lat. Aspersіō).
Barrifo,respinga.
Conversão: (do lat. Conversǐō-ōnis). ato ou efeito de converter
(-se).
Cansar: (lat. Compsare). fastigar (-se).
Esconso: (do fr. Escoinz). Inclinado,
oblíquo, enviesado.
Farsa: (lat. Farsus). Peça cômica de
ação vivaz e irreverente.
Ganso: (do gót. Gans). Ave palpípede da
ordem dos anseriformes.
Imenso: (lat. Immensus). Determinar a
medida de medir.
Mansão: (lat. Mansio-ōnis). Casa grande
e luxuosa.
Mansada: (fr. Mansarde). Trapeira, água,
furtada.
Manso: (lat. Vulgar mansus). De gênio
brando ou índole pacifica, sereno, sossegado.
Pretensão: (lat. Praententio). Direito
suposto e reivindicado.
Remanso: (lat. Remansus). Cessação de
moimento, paz.
Seara: origem pré-romana. Campo de
cereais, extensão de terra semeada.
Seda: (lat. Saeta). Filamento que
constitui o casulo da larva de um inseto vulgarmente denominado bicho-de-seda.
Seita: (lat. Secta-ae). Opinião doutrina
ou sistema que diverge da opinião geral e seguida por muitos.
Sertã: tupi guarani. Variedade de
mandioca.
Serralheiro: (lat. Serralleyro). Aquele
que corta com serra.
Sisa: (fr. Assisse). Designação antiga
do hoje chamado imposto de transmissão.
Tarso: (Gr. Tarsos). Parte posterior do
pé.
Terso: (lat. Tersus). Puro, limpo.
Valsa: (der. Do alemão walzer). Dança de
par, de salão.
Abadessa: (lat. Ablatǐssā). Superior de um convento,
sacerdote.
Acossar: (lat. Accursāre). Perseguir, ir
no almoço de.
Amassar: (cast. Immassar). Reduzir a
massa, empastar.
Arremessar: origem incerta. Modo de
concluir, jogar.
Asseiceira: origem incerta. Caluniar.
Asseio: (lat. Asseyo). Limpar (-se).
Atravessar: (lat. Tǐbuĕre). Arriscar-se, afoitar-se.
Benesse: (talvez lat. Bĕne + esse).
Emolumento paroquial.
Crasso: (lat. Crāssus). Espesso,
denso,grosso, grosseiro, rude.
Devassar: origem incerta. Inquirir e
tomar informações acerca de algum de delito, entrar em lugar vedado, proibido.
Dossel: (do catalão dosser). Armação
saliente, forrada e franjada, que encima altar, trono, leito.
Engresso: (fr. Engrener). Endentar,
entrosar.
Endossar: (fr. Endosser). Transferir a
propriedade dum titulo nominativo com a claúsula à ordem.
Escasso: (lat. Excarpus). Porco, avaro,
raro.
Fosso: (lat. Fǒssa). Sepultura, fassa.
Gesso: (lat. Gypsum). Mineral
monoclínico, constituído do fato de cálcio hidratado.
Molosso: lat. (canis) molossus. Espécie
de cão de fila, indivíduo turbulento, valentão.
Massa: (lat. Marsa, por marsus).
Vestígio de pancada ou de pressão.
Obsessão: (lat. Obsessiō-ōnis). Importunação,
atormentação.
Pêssego: (lat. Persǐcus-i). fruto do pessegueiro.
Possesso: (lat. Possessus-a-um).
Investidura em cargo público, ou função gratificadora.
Remessa: (lat. Remissa-ae). Ato ou
efeito de enviar, de remeter, de investir, de atacar.
Sossegar: (lat. Vulgar sessicāre).
Tranqüilizar, acalmar.
Acém: (árabe as-semn). Carne ou lombo de
boi.
Acervo: (lat. Acervus). Conjuntos de
bens que integram um patrimônio.
Alicerce: (árabe al-isão). Base,
fundação, sustentáculo.
Cebola: (lat. Cepŭlla). Planta bulbosa
alimentar, das liliáceas, usada como condimento.
Cereal:(lat. Cereāllis). Diz-se das, ou
gramíneas e outras plantas cuja sementes são transformadas em farinha.
Cetim: (árabe zaitūnî). Tecido de seda,
lustroso e macio.
Obcecar: (lat. Caecāre). Cegar,
desvairar, deslumbrar.
Percevejo: origem incerta. Designação
comum aos insetos da ordem dos hemípteros, cujas asas anteriores são a metade
córneas e metade membranosas e cujo aparelho bucal e sugador.
Açafate: (árabe as-safat). Pequeno
cesto, sem arco e sem asas.
Açúcar: (árabe as-sukkar). Produto
alimentar, de sabor doce extraído, principalmente da cana-de-açúcar.
Almaço: do português alo maço. Tipo de
papel.
Atenção: (lat. Attentǐo-ōnis). Concentração da mente em algo
que se faz, vê ou escuta.
Berço: (lat. Bertium). Pequeno leito
para crianças.
Caçanje: tribo indígena de Angola.
Caçula: provavelmente do quiumbundo ka
zuli. O mais novo dos filhos ou irmãos.
Caraça: (der. Do gr. Karā). Pessoa
cínica, imprudente, sem-vergonha.
Dançar:(fr. Dencier). Oscilar, saltar,
girar, mover-se com cadência.
Enquiço: (lat. Iniquitiare). Tornar
enfezado, encrencado,parado.
Inserção: (lat. Insertǐo-ōnis). Introduzir, meter em,
intercalar.
Lingüiça: origem controversa. Enchido de
carne em tripa delgada.
Maçada: (lat. Matĕa). Conjunto de coisas
atadas ou reunidas num mesmo liame.
Murça: origem incerta. Espécie de lima
com serrilha ou picado fino.
Pança: (cast. Panza). O estômago maior
dos ruminantes.
Peça: (do celta pĕttia). Pedaço,
fragmento, porção.
Suíça: (fr. Suisse). Guarda suíça (no
Vaticano).
Terço: (lat. Tĕrtius). Uma terça parte,
a terça parte do rosário.
Auxílio: (lat. Auxilium). Ajuda, amparo,
socorro.
Máximo: (lat. Maxǐmus). Maior que todos, que está acima de
todos.
Próximo: (lat. Proxǐmus). Que está perto, a pouca distância.
Sintaxe:
(do lat. Syntaxis). (Do gr.sýntaxis). construção gramatical
Base ІІІ
Da homofobia de certos grafemas
consonânticos
Calisto:
ilis-1881. do antr. Calisto- eucalistar-ilis 1881.sm. ´homem de mau agouro, a
cuja presença o jogador atribui o seu azar´.
Escusar:
(lat. Excǔsāre). Vb.
´desculpar, perdoar,tolerar´.
Esdrúxulo:
(it. Sdrúcciolo0. Adj. Proparoxítona. Esquisito, extravagante´.
Esplanada:
(provalmente fr. Esplanade). S.f ´terreno plano e descoberto, geralmente
formado em frente de um edificio´.
Esplêndido:
(lat. Splendidus-a-um).
Espontâneo:
(lat. Spontânĕus-a-um). Adj. ´de livre vontade, voluntário´.
Espremer: (lat. Exprǐmĕre). Vb. Comprimir o apertar para extrair o
suco.
Esquisito:
(lat. Exquisitus-a-um). Adj. Achado com dificuldade, raro, fino´.
Estender:
(do lat. Extĕndĕre). Vb. Alargar, espalhar, alastrar.
Extensão:(lat.
Extēnsiō-ōnis). ´efeito de estender-se, dimensão, tamanho´.
Explicar:
(lat. Explicāre). Vb. ´tornar inteligível, interpretar, justificar´.
Extraordinário:
(lat. Extraordinārius-a-um). Adj. ´não ordinário´ ´anormal´.
Inextricável:
(lat. Inextricabilis). Adj. 2g. ´que não se pode deslindar´.
Sextante:
seis
Têxtil:
(lat. Textǐlis). Adj. 2g.
´que se pode tecer´ ´relativo a tecelões ou a tecelagem´.
Justalinear:
juxtalinear. Adj. Diz-se de tradução em que o texto de cada linha vai traduzido
ao lado, ou na linha imediata.
Misto,
mixto: Bras. Sanduíche de queijo e presunto. Adj. Oriundo da mistura de
elementos diversos.
Biscaia,
bizcaia: (provavelmente do it. Bisca) ´lugar onde se joga´, do ant. biscazza,
deriv. Do lat.med. biscatia. Sf. Pessoa que contém mau caráter.
Aguarrás:
sf. Água. Essência de terebintina.
Aliás:
(lat.ălǐās). adv. ´de outra
maneira´ ´do coentrario´.
Após:
prep. ´depois de´ ´trás´ ´atrás de (sentido espacial). Adv. Noutra ocasião,
depois.
Através:
adv. De lado a lado; atravessadamente. De um lado para outro lado de.
Gás:
(fr. Gaz no séc. XVII gás). Sm. ´fluido infinitamente compressível, cujo volume
é o do recipiente que o contém.
Íris:
(lat. Iris-ǐdis), der. Do
gr. Iris-ídos. S2gn. 2n. ´espectro solar, quartzo irisado´(anat.) a pupila dos
olhos. ´arco íris, círculo colorido ou vaporoso em redo de corpo luminoso´.
País:
(fr. Pays). Lat. Págus (v. pago). Sm. ´Região, território, nação´.
Português:
adj. Sm ´de, ou pertencente ou relativo a Portugal´ ´a língua românica oficial
de Portugal Brasil, Guiné Bissau, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde, Angola, e Moçambique´.
Retrós:
fr. Retors. Sm. Fio ou fios de seda torcidos, ou de algodão mercerizado, para
costura.
Revés: lat. Reversus.
Fênix: lat. Phoenix-ĩcis, der. Do gr. Phôinix-îkos.
Sf. ´na mitologia grega, ave que vivia por muitos séculos e que, queimada,
renascia das próprias cinzas´.
Assaz:
lat. Adsatis, através do prov. Assatz. Adv. ´bastante´.
Avestruz: it. Struzzo=a. prov. Estrutuz.
S2g. ´ave da família dos estrutionídeos, a maior das aves atualmente
conhecida´.
Dez: lat. Dĕcĕm. Nu
mero 10, X..
Fez, fiz: ´barrete turco´. Do fr. Fez e,
este do topônimo Fez. Antiga capital do Marrocos.
Jaez: ár. Ğehêz ´proisões´. Sm.
´aparelho e adorno para bestas´ ´fig espécie, qualidade, índole´.
Matiz: origem incerta. Sm. ´combinação
de cores diversas num tecido, numa pintura, numa paisagem´.Petiz: fr. Petit.
Sm. ´menino, garoto.
Base IV
Das seqüências consonânticas
Ação
(Do latim, actio). O que resulta o fato de agir.
Acionar:
conj. Pôr em movimento: acionar uma máquina.
Afetivo:
(Do latim affectivus). Que diz respeito á afetividade, aos sentimentos.
Aflição:
(Do latim, afflictio). 1.Grande sofrimento, dor profunda, tormento. 2. Pena
mortal, ânsia, mágoa.
Aflito:
(Do latim afflictus). Que sente aflição; angustiado.
Ato:
(Do latim actus). Para um ser vivo, movimento adaptado de um fim, ação: ato
instintivo, voluntário.
Adoção:
(Do latim adoptio). Ação de adotar. II Pátria de adoção, aquele que se escolheu
para se residir.
Adotar:
(Do latim adoptore). Tomar depois de um julgamento, por filho ou filha aquele
que não o é naturalmente.
Coleção:
(Do latim, collectio, collectionis, pelo fr. Collection). Reunião de objetos da
mesma natureza.
Coletivo:
(Do latim collectivus, pelo fr. Collectif). Que compreende, abrange muitas
pessoas ou muitas coisas, ou lhes diz respeito.
Direção:
(Do latim directio, alinhamento, direção). A ação de dirigir.
Diretor:
(Do latim tard. Director). Pessoa que dirige que administra.
Exato:
(Do latim exactus) posto fora; perseguido; descorrido; exigido. Justo,
perfeito, preciso, fiel, modelo ou verdade.
Objeção:
(Do latim objectio, objectionis).
O
que se opõe a uma preposição, a uma afirmação, a um pedido.
Ótimo:
(Do latim aptimus). Superlativo de bom, muito bom, magnífico.
Batistério-Batizado:
(Do grego, bapbisterion, pelo latim bapbisterium). Edifício construído ao lado
de uma catedral onde eram realizados os batizados que eram cerimônias
religiosas onde dar-se um nome de batismo.
Egípcio
- Egito: (Do grego aigyptios, pelo latim aegyptius). Quem é do Egito.
Aspecto:
(Do latim aspectus). Maneira pela qual uma pessoa ou coisa se apresenta à
vista; aparência exterior.
Cacto:
(Do Grego kaktos, pelo latim cactus). Designação comum a diversas plantas de
caule geralmente anguloso, grosso que dão flores de cores vivas e têm folhas
recobertas de espinhos.
Caractere-característico:
(Do Grego charakteristikos, atravéz do latim characteristicus, pelo fr.
caracteristique). Letra ou sinal que serve para composição de textos; que
caracteriza distintivo.
Dicção:
(Do latim dicto, ação de dizer, conservação). A maneira de dizer considerada
quanto à conveniência dos termos e à sua disposição gramatical bem como a
pronúncia.
Fato-Factual:
(Do latim factum). Ato, ação, feito. (Do latim factus, feito). Relativo à ou
que se baseia em fatos.
Setor:
(Do latim sector). Aspecto particular de um conjunto de atividades; espera ou
ramo de atividade.
Cetro:
(Do Grego skeptron, pelo latim sceptrum). Bastão curto, encimado por um ornato,
que os soberanos trazem na mão direita em certas cerimônias.
Concepção-conceção:
(Do latim conceptio) Ação pela qual um ser é concebido, gerado; conhecimento,
idéia.
Corrupto-corruto:
(Do latim corruptus) Que sofreu corrupção, pobre; que ou aquele que se deixou
corromper ou subornar.
Recepção-Receção:
(Do latim receptio, receptionis).
Ato
ou efeito de passear.
Recepção-Receção:
(Do latim receptio, receptionis). Ato ou efeito de receber.
Assumpção-Assunção:
(Do latim assumptio). Ação de assumir, elevação a uma dignidade.
Peremptório-Perentório:
(Do latim peremptorius). Que perime; o que não se pode replicar, decisivo,
dogmático, categórico.
Sumptuoso-Suntuoso:
(Do latim Sumptuosus). De grande riqueza; luxuoso, esplêndido.
Base V
Das vogais
átonos
Ameaça:( lat minãcia). Promessa de
castigo ou maléfico. Prenúcio ou indício de coisa má.
Amealhar: economizar, poupar. Verbo
(VTD)
Antecipar: (lat. Antecipãre). Fazer, dizer, sentir antes do tempo;
precipitar. Chegar antes de.
Arrepiar: VT¨D. eriçar, encrespar,
(cabelos, pêlos etc). causar arrepios.
Balnear: adj 2g. relativo a banhos
Boreal: adj 2g. do lado do Norte;
setentrional.
Campeão: subst masc. O vencedor em
provas ou certames.
Cardeal: (lat. Cardinãlis) adj 2 g.
principal, fundamental. subs masc. Pretado do sacro Colégio pontifico. Bras.
Zool. Ave fringilídea que tem parte do corpo encarnada.
Côdea: (lat. Catina) subs fem. Parte exterior
dura, crosta. Crosta de pão. Rosca.
enseada: subs fem. Pequeno porto ou
baía. Recôncavo. Bras. Entrada de campo alagadiço.
Lêndea: zool. Nome comum a ovos de
insetos anopluros (piolho), que geralmente se agarram à base de pêlos.
Linear: adj 2g. relativo a, ou que
apresenta a disposição de linha. Que se apresenta por linhas. Sem rodeio,
direto.
Meão: afj. Intermediário, mediano,
médio. Nem grande nem pequeno mediano.
Melhor: adj. 2g. comporativo de super,
de bom. Superior a tudo mais. O que é acertado ou sensato.
Nomear: VTD. Designar pelo nome;
proferir o nome de. Chamar pelo nome.
Peanha: (lat.tardio pedânea) subst. Fem.
Pedestal sobre o qual asssenta imagem, cruz etc.
Quase: adv. perto, aproximadamente,
pouco menos.
Real: adj. Adj. 2g. que existe de fato,
verdadeiros. Que exclui o efeito da inflação. Aquilo que é real.
Semear: deitar sementes de, para que
germinem. Espalhar e propalar.
Semelhante: adj 2g. Parecido, conforme,
análogo. Tal, este, aquele. Pessoa ou coisa que se assemelha a outra.
Amial: variação amieiro.
Arrieiro: Subst. Masc. Almocreve
Artilharia: (fr. Artillerie). Subs. Fem.
Conjunto de canhões e mais peças para lançar projetis a grande distãncia. Tropa
de artilharia.
Crânio: (Gr.krânio). subs. Masc. Anat.
Caixa óssea que encerra e protege o encéfalo. Bras. Fig. Pop. Indivíduo inteligentíssimo.
Diante: prep. Diante de. Em presença de.
Diminuir: reduzir a menos (em dimensão,
quantidade ou intensidade), tornar menor.
Giesta: (lat.genesta) subst fem. Bot.
Subarbusto das leguninosas, ornamental.
Imiscuir-se: v.p.v intrometer
Lumiar: (lat. Lúmen-inis) palavra
derivada do lúmen
Base VI
Das vogais
nasais
Afã: ânsia, cuidado. 2.Trabalho penoso,
lida. 3.fadiga, cansaço.
Grã: (lat grana, de granum, grão) lã
tingida de escarlate 2. cor escarlate.
Órfã: (do gr. Orphanos. Lat. Arphanos)
quem perdeu os pais ou um deles. 2.fig. desamparado, desvalido, privado; quem
perdeu um protetor ou uma pessoa muito cara.
Clarim: (do cast. Clarin) instrumento de
sopro, de som agudo e penetrante, sem chaves, nem pistons, cujo corpo cônico,
em cobre ou lotão pode ser enrolado em uma ou duas voltas.
Tom: (do lat. Tonus) 1. tensão, tono 2.
efeito de bonificar vigor 3. certo grau de elevação ou abaixamento da voz ou do
som. De um instrumento, calcular a intensidaade do sensorial.
Vacum: (lat. Vacca) designação comum às
vacas, aos bois, novilhos, carrotes e bezerros.
Flautins: (do it flautino) instrumento
de sopro, mais curto e mais fino que a flauta cujo tom é superior ao desta em
uma oitava.
Semitons: (lat semitonium) metade de um
tom, meio tom.
Zunzunrro: (onom) 1.zunido, zumbido. 2.
boatos, mexericos, zunzunzun.
Cristãmente: em conformidade com a
religião cristã.
Lanzuto: mal-educado, rude, grosseiro.
2. bras. Gir. Que tem boa sorte; sortudo.
Farnéis: trouxa com provisões para a
jornada, matula. 2. porção de comida para pequena viagem, merenda, lanche.
Goivar: cortar, perfilar. Uma peça ou
fazer um entalhe com goiva.
Lençóis: (lat. Linteolum)1. peça de
linho, algodão ou fibra sintética cortada e embainhada, com a qual se quarnecem
as camas. 2. aquilo que cobre ou envolve o lençol. 3. achar-se em situação
embaraçosa.
Tafuis: elegante, gracioso, casquilho.
2. luxuoso, festivo.
Uivar: (lat ululare) dar uivos, ulular,
berrar, gritar, bradar.
Cacau: (do náuatle kakaíra) frutodo
cacaueiro, a smenteou amêndoa desse fruto. 2. pó solúvel obtido a partir dos
extratos dessa semente e utilizado na alimentação. Matéria gordurosa extraída
da semente ou da parte do cacau. As sementes contém gordura (manteiga de cacau)
e servem, depois de torradas para preparar o chocolate.
Endeusar: deificar, divinizar, louvar
desmedidamente.
Ilhéu: adj. Relativo ou pertencente a
uma ilha; insulano, insular.
Regougar: (talvez de origem
onomatopaica) gritar, na voz da rapousa. Fig. Falar em tom áspero e gutural,
semelhante ao gritar da rapousa. Resmungar.
Base VII
Dos ditongos
Cães: (lat canis-is) mamífero da ordem
dos carnívoros.
Mãe: (lat manter-tris) mulher que deu à
luz um ou mais filhos.
Mãozinha: (lat manus-us) parte do corpo,
na extremidade do braço, e que serve para o tato e para apreensão dos objetos.
Zãibo: lat vulgar strambus de origem
incerta.
Não: (lat non) exprime negação.
Orações: (lat oratĭo-ōnis) súplica,
reza, discurso.
Bem: (lat bĕne) de maneira conveniente.
Cem: (lat cĕntum) centenário.
Devem: (lat. Dẽbĩteus) ter obrigação de, ter dívidas.
Nem: (lat nĕc) não alternativamente
Quem: (lat quid)
Sem: (lat sĕne)
Virgem: (lat vĭrgo-ĭnis) mulher que não
teve relações sexuais com homen.
Enquanto: no momento em que. De em +
quanto.
Amém: (lat ecles ãneň . hebr amẽn) assim seja.
Armazém: (ár. Al máhzan, vulgarmente
al-mahzén) depósito de mercadorias, de munições e etc.
Ninguém: (lat ne (c) quem) nenhuma
pessoa.
Porém: (<lat ĭnde) contudo, todavia.
Elaboração de 20
quetões
01. Para que e quando surgiu o acordo ortográfico?
Este acordo de 1990 é um tratado
internacional, tem por objetivo unificar a ortografia da língua portuguesa. Entrou
em vigor em 2009, e passará a ser obrigado em 2012.
02. Cite dois exemplos que sofreu alteração
com o acordo.
Alfabeto ganha mais três letras: k w y
O trema desaparece totalmente. Ex.
agüentar-aguentar / lingüiça-linguiça.
03. Qual a porcentagem de palavras que
os países lusófonos sofrerão alteração?
No Brasil 0,5% das palavras sofrerão
alteração em Portugal e nos outros países lusófonos, as mudanças afetarão mais
de 2.600 palavras, ou seja, 1,6% de seus vocabulários.
04. Cite as fases do acordo.
- fonética
2. etimologia 3. simplificado 4. lusófona.
05. Após o estudo desse acordo, marque onde
se encontra a base I.
- adoção,
adotado
ü
Darwin,
Darwinismo
- Cânon,
Cânone
- Amor,
amado
06. Em que caso o H se mantém em palavras
compostas?
Quando a palavra pertence a um elemento
que está ligado ao anterior por meio de hífen.
07. Cite 2 exemplos dessa regra.
Anti-higiênico/ pré-história.
08. ( Faculdade Anhembi-Morumbi-SP)
“Eu deixo a vida como deixo o tédio”
Assinale a alternativa em
que todas as palavras receberam acento pela mesma tonicidade que levou o poeta
a acentuar o termo grifado no verso acima:
- também-século-está-nostálgico
- água-ilegível-regência- nostálgico
ü
malícia-sério-história-vestígio
- silêncio-mérito-apoplético-inúteis.
Nenhum comentário:
Postar um comentário