domingo, 10 de novembro de 2013

O EMPREGO DO HÍFEN COM A NOVA REFORMA ORTOGRÁFICA DA LÍNGUA PORTUGUESA



Ana Lúcia Paiva Ferreira de Mesquita*
                                                                                                          Heliomar de Oliveira Clarindo
RESUMO
Algumas regras do uso do hífen foram alteradas pelo novo Acordo. Mas, como se trata ainda de matéria controvertida em muitos aspectos, para facilitar a compreensão dos leitores, apresenta-se aqui um resumo das regras que orientam o uso do hífen com os prefixos mais comuns, assim como as novas orientações estabelecidas pelo Acordo. O objetivo deste estudo foi apenas tentar esclarecer de todas as formas as reformulações da Nova Reforma Ortográfica da Língua Portuguesa em relação ao hífen. Este estudo foi feito também para servir como guia para tirar dúvidas em relação às mudanças do emprego do hífen. O objetivo maior aqui foi apresentar infomações à respeito do hífen, e com isto esclarecer todas as dúvidas do leitor.

PALAVRAS-CHAVE
Hífen, Lusófonos, Reforma Ortográfica, Palavras.

Muito já se falou sobre o Novo Acordo Ortográfico. A frouxidão de argumentos que embasaram a sua implantação, como a suposta necessidade de unificar a grafia da língua portuguesa nos países em que é o idioma oficial, em favor do estímulo ao intercâmbio cultural entre as nações lusófonas e da simplificação de documentos oficiais, já foi suficientemente denunciada.
           É certo que o intercâmbio cultural entre os países da chamada "lusofonia" é algo positivo, mas o que pode fomentá-lo são antes políticas de incentivo que a supressão de hífens ou de acentos, cujo resultado prático é apenas anular diferenças sutis que nunca impediram a compreensão dos textos escritos do lado de cá ou do lado de lá do Atlântico.
Se o uso do vocabulário e das estruturas sintáticas, os diferentes significados que alguns termos assumem em cada país, o leque de referências culturais que dão à língua sua feição local, para não falar na concorrência de outros idiomas, os usos destes diferentes tornam-se polêmicos nas discurções entre os países lusófonos.
Sabe-se que nossa língua é rica em e complexa e que todos nós, muitas vezes, nos deparamos com dúvidas a cerca do emprego do hífen, porém é de conhecimento de todos que o hífen se mantém conforme o que foi construído em 1945, reformulando apenas as regras de modo simples, isto é, foram formuladas em termos contextuais, sendo um dos pontos mais discutidos na Nova Reforma Ortográfica.
É importante primeiramente saber o que quer dizer hífen: é um sinal de pontuação usado para ligar os elementos de palavras compostas e para unir pronomes átonos a verbos.
O emprego do hífen por ser um dos itens que mais sofreu alteração, com isto fica-se sabendo que o hífen não é usado nas palavras compostas que perderam a noção de composição. Portanto, serão escritos aglutinadamente, usa-se hífen também em compostos com elementos repetidos, e em locuções em geral, sejam elas adjetivas, substantivas, pronominais, prepositivas ou conjuncionais. A supressão do hífen que separava a forma prefixal "não-" de substantivos e adjetivos não é um recurso facilitador. Diante dos substantivos, não havia dúvida quanto ao seu emprego ("não-índio", "não-agressão" etc.). A distinção entre "dia a dia" (locução
adverbial) e "dia-a-dia" (substantivo composto) era útil, afinal, o sistema de distinções favorece a compreensão da gramática da língua.
As observações a seguir referem-se ao uso do hífen em palavras formadas por prefixos ou por elementos que podem funcionar como prefixos, como: aero, agro, além, ante, anti, aquém, arqui, auto, circum, co, contra, eletro, entre, ex, extra, geo, hidro, hiper, infra, inter, intra, macro, micro, mini, multi, neo, pan, pluri, proto, pós, pré, pró, pseudo, retro, semi, sobre, sub, super, supra, tele, ultra, vice etc. Expõem-se aqui outros tipos de alteraçãos no caso do hífen como: Com prefixos, usa-se sempre o hífen diante de palavra iniciada por h., com exceção: subumano (nesse caso a palavra humana perde o h); Não se usa o hífen quando o prefixo termina em vogal diferente da vogal com que se inicia o segundo elemento, exemplo: aeroespacial, mas com exceção: o prefixo co aglutina-se em geral com o segundo elemento, mesmo quando este se inicia por o: coobrigar, coobrigação, coordenar, cooperar, cooperação, cooptar, coocupante etc; Não se usa o hífen quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por consoante diferente de r ou s, porém o prefixo vice usa-se sempre com hífen; Não se usa o hífen quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por r ou s. Nesse caso, duplicam-se essas letras; Quando o prefixo termina por vogal, usa-se o hífen se o segundo elemento começar pela mesma vogal; Quando o prefixo termina por consoante, usa-se o hífen se o segundo elemento começar pela mesma consoante; Quando o prefixo termina por consoante, não se usa o hífen se o segundo elemento começar por vogal; Com os prefixos ex, sem, além, aquém, recém, pós, pré, pró, usa-se sempre o hífen; Deve-se usar o hífen com os sufixos de origem tupi-guarani: açu, guaçu e mirim; Não se deve usar o hífen em certas palavras que perderam a noção de composição;Para clareza gráfica, se no final da linha a partição de uma palavra ou combinação de palavras coincidir com o hífen, ele deve ser repetido na linha seguinte. A partir destas reformulações é importante que todos tenham o interesse de estudar sobre estas novas regras. Coloca-se aqui neste estudo estas regras para melhor entendimento do leitor.
Melhor trabalho teria sido a regularização do hífen com "bem" e "mal", nem sempre percebidos como prefixos. Louvável ainda teria sido o registro dos principais estrangeirismos em uso na língua. Por isso é muito importante que todos tenham a consciência de estudarem e se interarem de todo este conteúdo, principalmente por vivermos em um mundo tão disputado em busca do poder.
Sem um objetivo claro e com severas implicações financeiras, a reforma ortográfica apóia-se num documento lacunar e numa obra de referência marcada pela hesitação e pela inconstância nos critérios de regularização. Fica a incômoda impressão de que os custos serão bem maiores que os supostos benefícios. Muitas pessoas têm a impressão que esta revolução com a língua, estas mudanças não vão muito beneficiar a sociedade, alguns acham que o fato de se falar e ser entendido pela sociedade em que vivem já está de bom tamanho. No entanto o que realmente importa com estas novas regras é o melhor intercambio com os países lusófonos. E dever de todos acompanhar todas as variações da língua, pois a língua em tempos se diferencia, e para um bom estudante é necessário acompanhar passo a passo estas mudanças.

ETIMOLOGIA DAS PALAVRAS

P.24 IETEM I DA BASE XV (PRESCRITIVAS).

·         Ano-luz: (De origem incerta). Unidade astronômica de comprimento; distancia percorrida pela luz em um ano.
·         Arcebispo-bispo: (Deriv. do grego  archiepiskipos). Prilado de ordem superior ao bispo.
·         Arco-íris: (Do latim arcus + mitologia. Íris).Fenômeno resultante da dispersão da luz solar em gotículas de água suspensas na atmosfera.
·         Decreto-lei: (Do latim decretum ).Ordem, resolução do soberan..
·         És-sueste: ponto subcolateral, determinado pela bissetriz do ângulo formado pelos rumos leste e sueste. De origem incerta.
·         Médico-cirurgião: aquele que é diplomado em medicina e a exerce, faz cirurgia. Do latim medicus.
·         Rainha - Claudia: variedade de ameixa.
·         Tenente- coronel: (De origem desconhecida).posto da hierarquia do exercito imediatamente inferior ao de coronel e imediatamente superior ao de major.
·         Tio-Avô: (Do latim thius. Deriv. do grego theîos). o irmão do avô, com relação aos netos destes, segundo tio.
·         Turma-piloto: (Do latim turma).grupo de pilotos que costumam andar juntos.
·         Alcaide-mor: (Deriv. do árabe alga’id).antigo governador de castelo ou de província.
·         Amor-perfeito: (De origem controvérsia).planta de jardim da família das violáceas.
·         Guarda-noturno: corpo de policia organizado que trabalha a noite.
·         Mato-grossense: pessoa natural do mato grosso.
·         Norte-americano: habitante ou natural dos Estados unidos.
·         Porto-alegrense: pessoa natural de Porto Alegre.
·         Sul-africano:pertencente ou relativo ao sul da África.
·         Afro- asiático: relativo ou pertencente a áfrica e a Ásia ou aos africanos e aos asiáticos.
·         Afro-luso-brasileiro: que ao mesmo tempo diz respeito aos africanos, aos portugueses e brasileiros.
·         Azul-escuro: (Do persa läzwärd).que tem cor azul tirante a escuro.
·         Luso-brasileiro: Que ao mesmo tempo diz respeito aos portugueses e brasileiros.
·         Primeiro-ministro: O que preside o conselho de ministro, que recebeu o encargo de formar ministros.
·         Primeiro-sargento: Graduação da hierarquia do exercito, marinha e aeronáutica.
·         Segunda-feira: (Do latim secunda feria ).Segundo dia da semana..
·         Conta-gotas: (Do latim computáre). Ato ou efeito de contar gotas.
·         Finca-pé: (Do latim Vulgar figicare./). Ato de fincar o pé com força. Guarda-chuva: (Do latim guardade).
·         Protetor contra a chuva.

P.24 OBS. DA BASE XV (PRESCRITIVAS).

·         Girassol: (Deriv. do grego gyrassole). Planta da família das compostas..
·         Madresilva:. (Do latim matrisilva). Mulher que deu a luz a um ou mais filhos
·         Mandachuva: (Do latim mandatarius.) Ordenar, enviar.
·         Pontapé: (Do latim puncta). Levar um fora, ser espuço.
·         Paraquedas: (Do latim parare). Cessar, deter-se.
Paraquedista: (Do latim parare). Parar.

P.25 ITENS 3, 4 E OBS. DA BASE XV (PRESCRITIVAS).
·         Abóbora-menina: criança do sexo feminino. Do latim minia. Fruto da aboboreira. Do latim apoperius.
·         Couve-flor: floscu o reso. flor iparo, - ir, ista. Planta glab a, bienal. Do latim caulis.
·         Erva-doce: que tem sabor de mel. Dolatim dúlcis. Planta não lenhosa, cujas partes aéreas vivem menos de um ano, o que limita o seu tamanho.
·         Feijão-verde: da cor mais comum nas ervas e na folhas das arvores do latim viridis. Fruto do feijoeiro , do latim fasiolus.
·         Benção-de-Deus: principio supremo . Do latim deus . Benzer.
·         Erva-do-chá: infusão medicinal. Do chin. Contr. da prep.De com o art. pron. o. XIII.Planta não lenhosa, cujas partes aéreas vivem menos de um ano.
·         Ervilha-de-cheiro: aplicar sentido olfato. Do latim flagare. Trepadeira anual, da família das leguminosas. Do latim ervilia.
·         Bem-me-quer: da 3ª pessoa do sing. do pres. do in. do . pron, mi,Do latim mê.De maneira conveniente.Do latim Bene.
·         Andorinha-grande: Vasto, comprido, desmedido, numeroso. Do latim Grandis. designação comum as varias espécies de aves passeriformes. Do latim haxuandina, de harundo.
·         Cobra-capelo: capacete de armadura, do lat. vulg. cappêllus. designação popular dos ofídios em geral, do lat.tard. colobra.
·         Formiga-branca: da cor de neve, do leite etc. Do germ. blanck. designação dos formicaridios. Do lat. fórmica.
·         Andorinha-do-mar: mar. contr. da prep. de com o art. prom. o .Designaçao comum a varias espécies de aves passeriformes. Do lat. harundina.
·         Cobra-d’água:  agerar. Designação popular dos ofídios em geral.Do lat. tard. colobra.
·         Lesma-de-cochinha: designação comum as valvas dos lamelibrânquios. Do lat. concha.Molusco, gastrópode da subordem dos pulmonados. De origem controversa.
·         Bem-te-vi: ave passariforme da família dos tiranídeos. de origem onomatopaica.
·         Bem-aventurado: ventura.  De maneira conveniente do lat. Bene.
·         Bem-estar: tavão. De maneira conveniente do lat. Bene.
·         Bem-humorado: liquido contido num corpo organizado, umidade. Do lat. humorosus. De maneira conveniente. Do lat. bebe.
·         Mal-afotunado: fortuna. De modo irregular ou diferente do que devia ser. Do lat. male.
·         Mal-estar: tavão.  De modo irregular ou diferente do que devia ser. Do lat. male.
·         Bem-criado: que se criou, empregado ap serviço domestico. Do lat. creatro – õris.
·         De maneira conveniente. Do lat. bene.
·         Bem-ditoso: dita. De maneira conveniente. Do lat. bene.
·         Bem-falante: falar. De maneira conveniente. Do lat. bene.
·         Bem-mandado: ordenar dirigir como chefe. Do lat. mandãtum. De maneira conveniente. Do lat. bene.
·         Bem-nascido: surgir, vir ao mundo, originar-se. Do lat. vulg.nascere. De maneira conveniente. Do lat. bene.
·         Bem-soante: som. De maneira conveniente. Do lat. bene.
·         Bem-visto: ver. De maneira conveniente. Do lat. bene.
·         Bemfazejo: caridoso, beneficio de benfazer. Do lat. benefacere.
·         Benfeito: ação de fazer o bem e o resultado dela.

P.26 ITEM 5 DA BASE XV(PRESCRITIVAS).

  • Além: (Do latim (adj) ilinc). Mais adiante.
  • Aquém: (Do latim eccum hinc). Preposição. Da parte de cá.
  • Recém: (Do latim recens-entis). Recente. Que ocorreu a pouco. Forma apocopada de recente.
  • Sem: (Do latim sine). Preposição.
  • Além-mar: (Do latim mãre). Além do mar, do outro lado do mar.
  • Aquém-mar: (Do latim eccum hinc-mãre). Do lado de cá, deste lado do mar.
  • Além-Atlântico: (Do latim ilinc-Do latim Atlanticus, deriva do grego( Atlantikós). Mais adiante aos montes, oceanos.
  • Além-fronteiras: (Do latim ilinc- Do baixo latim frontispicium, frente). Mais adiante daquilo que está à frente.
  • Aquém-pyreneus: (Do latim eccumhinc-Do latim pyrenaeus-i). Da parte de cá dos pireneus, cordilheira entre a França e a Espanha.
  • Recém-casado:(Do latim recens-entis-Do latim casale). Que ou quem acaba de casar.
  • Recém-nascido:(Do latim recens-entis-Do latim nãsciturus) . Que, ou aquele que nasceu há pouco tempo.
  • Sem-cerimônia: (Do latim sine – Do latim caerimonia). Ausência de culto, sem solenidade. Sem perguntas, vá direto ao ponto.
  • Sem-número: (Do latim sine - Do latim numerus). Sem nem um símbolo que expressa quantidade.
  • Sem-vergonha: (Do latim sine - Do latim verecundia). Aquele (a) que não tem vergonha de se expor; aquele (a) que é safado.

P.26 ITEM 6 DA BASE XV(PROSCRITIVAS).

  • Água-de-colônia: (Do latim aqua - Do latim colonus). Substância usada para limpar a pele do rosto.
  • Arco-da-velha: (Do latim arcus - Do latim vetulus).  Curva entre dois pontos entre algo idoso.
  • Cor-de-rosa: Do latim colorem - Do latim rosa-ae ). Semelhante a cor de uma rosa da roseira, planta) provocada pela ação  da luz sobre o órgão da visão.
  • Mais-que-perfeito: (Do latim magis, magnus – Do latim perfect). Um dos tempos verbais da classe de palavras Verbo.
  • Pé-de-meia: (Do latim pés, pedis - Do latim mediri). Economistas, poupança.
  • deus-dará: (Do latim deus, dei  - Do latim dare): Algo recebido por algum tipo de deus.
  • Á queima-roupa: (Do latim cremare – Do gót. Relacionado com roubar). De muito perto, de repente.

P.26 ITEM A), B), C), D), E) DO TÓPICO 6 DA BASE XV(PROSCRITIVAS).

  • Cão de guarda: (Do latim canis-is -Do latim guarda, do germ. warda ). Mamífero quadrúpede que serve para vigiar algo.
  • Fim de semana: (Do latim finis-is - Do latim sepitimana). Sexta e Sábado, dias nos quais as pessoas tiram folga.
  • Sala de jantar: (Do francês sallè – Do latim vulg. Jantare, jentare). Parte da casa onde a família se reúne para fazer as refeições.
  • Cor de açafrão: (Do latim colorem – do arcaico az-za faran). Cor relacionada ao açafrão que é uma planta da família das irridáceas.
  • Cor de café com leite: (Do latim colorem - Do italiano caffè, cavvé – Do latim lac ou lacte, lactis). Cor relacionada ao preto do café e ao branco do leite misturados.
  • Cor de vinho: (Do latim colorem - Do latim vinum). Cor relacionada à bebida alcoólica vinho.
  • Cada um: (Do latim cata, deriv. Do grego katá – Do latim unus). As pessoas que se responsabilizam por si mesmas, cada um faz sua parte.
  • Ele próprio: (Do latim ilee – Do latim propius-a-um). Aquele que é pertencente, adequado.
  • Nós mesmos: (Do latim nos (átono) pron. Pessoal – Do latim vulgar metipsimus). Pessoas que se indentificam e que se assumem; forma de fala de duas pessoas juntas.
  • Quem quer que seja: (Do latim quem(pron.) – Do latim quere – Do latim que, qua). Qualquer pessoa, qualquer coisa.
  • À parte: (Do latim partire). O que, ou quem estar de fora.
  • Á vontade: (Do latim voluntas-átis). Aquele que tem capacidade de escolha, decisão.
  • Demais: (Do latim demasia, deriv. de demás). Excessivamente, em demasia.
  • Depois de amanhã: (Do latim depost, depôs, depus – Do latim vulgar maneana). Um dia após o dia de amanhã.
  • Em cima: (Do latim in – Do latim cyma derivado do grego kyma). Algo que fica na superfície, no topo.
  • Abaixo de: (Do latim bassus). Aquele que fica na parte inferior.
  • Acerca de: (Do latim ad circa). Andar a volta de, percorrer.
  • A fim de: (Do latim finis, is). Quem faz algo com  alguma finalidade.
  • A par de: (Do latim par, paris). Igual, semelhante, conjunto de dois seres; o que estar ao lado.
  • Apesar de: (Do latim pensum- i). Resultado de uma ação contrária.
  • Aquando de: (Do latim quando). No tempo em que acontece algo.
  • Enquanto de: (Do latim quantus, quanta). A circunstância a que algo acontece, passa idéia oposta.
  • Ao passo que: (Do latim passsare, passus). Os determinados momentos que correm junto ao tempo.
  • Contanto que: (Do latim tantus, tanta). Tão grande tão tamanho; idéia de complemento, fim.
  • Logo que: (Do latim loco, lócus). Imediatamente, algo que requer pressa.
  • Por conseguinte: (Do latim ponere – Do latim sequere). Algo a ser seguido, perseguir continuar.
  • Visto que: (Do particípio dp latim verbo ver, vistar). Aquilo que é visto, idéia de complemento.

P.26 ITEM 7 DA BASE XV(PRESCRITIVAS).

  • Liberdade-Igualdade-Fraternidade: (Do latim libertas, átis – Do latim aequalitas, átis – Do latim fraternitas, átis). Lema para uma campanha de boa ação
  • Ponte Rio-Niterói: Ponte que liga o município do Rio de Janeiro ao município de Niterói.
  • Alsácia-Lorena: Foi durante séculos objeto de disputas e guerras entre a Alemanha e a França.
  • Angola-Brasil: Depois de vários séculos de colonização portuguesa, Angola acabou por também sofrer misturas com outras culturas actualmente presentes no Brasil. Aliança entre estes dois países.
  • Tóquio-Rio de Janeiro:

P.27 ITEM I, A), B (PRESCRITIVAS – PROSCRITIVAS).

  • Circum: do lat. Circum - “em volta de”, em torno de, ao redor, que se documenta em inúmeros vocs. Eruditos e semi-eruditos, com circunferência, circuncisão etc. (Prefixo)
  • Co: prefixo, do lat. CO – (Cum), que designa companhia, contigüidade, sociedade e se documenta em vocs. Eruditos, quase todos formados no próprio latim, como coadjuvar, cooperação etc.
  • Contra: prefixo, do latim contra, de contra em oposição a, em algum lugar de, diante de, que se documenta em vocs, eruditos formados no próprio latim, como contradizer, contrapor etc.
  • Extra: pref. Do lat. Extra fora, além de, deriv. De exter “Externo” (oposto de intra “Interno”), que se documenta em inúmeros vocábulos, eruditos e semi-eruditos: extraordinário, extrapolação etc.
  • Hiper: gr. Hyper. Em cima de, em posição superior. O pref. Hiper – foi e continua sendo de grande utilidade na formação de compostos eruditos, particularmente na linguagem da medicina, da química e da matemática.
  • Intra: pref. Deriv. do lat. Intra-, no meio, no interior, que se documenta como elemento de composição no latim clássico, mas que já ocorre latim tardio e que, modernamente, é de grande emprego na formação de compostos, particularmente no campo da biologia (oposição a extra).
  • Pós: lat. Post “após, depois”. Que já se documenta em vocs. Formados no próprio latim, como pospor.
  • Pré: pref. Do latim pre – (prae-) que se documenta em inúmeros vocs. Eruditos ou semi-eruditos, quase todos formados no próprio latim. Em português quando não se acha aglutinados , o pref. Pré- vem acentuado e seguido de hífen: pré- escola, pré-clássico e etc.
  • Pró:  pref., do lat. Pro- e/ou do gr. Pro- antes em frente, para frente, que já se documenta em numerosos vocs. Formado em latim (proclamar, progredir e etc).
  • Sobre: pref., do latim super-, de super. Por cima de, em cima de, sobre, a mais, além de, que se documenta em numerosos compostos portugueses de cunho popular ou semi-erudito.
  • Sub: (so-, sob-, su-, sus-) pref., do latim sub- deriv. Da prep. Sub- sob-, no fundo de, debaixo de, que se documenta em vocs. Eruditos e/ou semi-eruditos formados no próprio latim.
  • Super:  pref., do lat. Super-, de super por cima de em cima de, sobre, a mais, além de, que se documento em números compostos portugueses de cunho erudito.
  • Supra:  pref., do lat. Super-, de supra acima de, precendentemente superior. Este prefixo, embora de grande potencialidade, e muito menor vitalidade na língua portuguesa do que o seu correspondente.
  • Ultra: lat ultra. Para além de, em excesso, que se documenta em alguns derivados e compostos introduzidos, sobretudo a partir do séc. XIX, na linguagem erudita.
  • Aero : elem. Comp., do gr. Aero- (lat. Aeri - ), de era aeros (lat. Era aeris). Ar?, que ocorre em vários compostos formados no próprio grego (como aerobota) e em muitíssimos outros vocábulos introduzidos na linguagem cientifica internacional.
  • Agro: elem. Comp., do gr. Agro-, de agros aguou (=latim ager agri) compo, que se documenta em palavras formadas no próprio grego (como agrônomo) e em outras introduzidas, a partir do séc. XIX, na linguagem cientifica internacional.
  • Arqui: pref., deri v. do gr.arch(i)-, de archos aquele que comanda, chefe, que se documenta em voca. Part. Eruditas, alguns formados já no próprio grego (arquiteto) e outros nas línguas modernas.
  • Outo: elem. Comp., do gr. Auto-, de outros de si mesmo, por si mesmo, espontaneamente, que se documenta em alguns  compostos formados no próprio grego, como autografo, e me numerosos outros introduzidas nas línguas modernas a partir do séc. XIX.
  • Bio: elem. Comp.,do gr. Bion vida? Que se  documentam em números compostos da linguagem cientifico internacional, a partir do séc.XIX.
  • Geo: elem. Comp., do gr. Geo-, de ge (ges) terra?, que se documenta em vários compostos já formados no próprio grego, como geografia, e em muitos outros introduzidos na linguagem cientifica internacional, a partir do séc.XIX.
  • Hidro: elem. Comp., do gr. Hydro-, de hytor- atos água, hidrofobia.
  • Inter: pref., derivado do latim inter, do adv. E prep. Inter (>entre) entre, “no meio de”
  • Macro: elem. Somp. Do gr. Makros”Grandes”, comprido, que se documenta em vários vocs. Eruditos, alguns formados no próprio grego. Como macróbio, e muitos outros introduzidos, a apartir do séc. XIX, na linguagem cientifica internacional.
  • Micro: elem. Comp., do gr. Mikro-, de mikrós “pequenos”, que se documenta em vocs. Eruditos introduzidos, apartir doséc XIX, na linguagem cientifica internacional.
  • Multi: elem. Comp., do lat. Multi, de multus”muito, numeroso”, abundante, que se documenta em alguns compostos formados no próprio latim (como multicolor) e em muitos outros, introduzidos, apartir do séc. XIX, na linguagem cientifica internacional.
  • Neo: elem. Comp., do gr. Neo, de néos “novo”
  • Pan: pant(o)- elem. Comp., do gr. Pan – pant(o)-, (cp. Pân, pâna, pân – genit- pantos, pasés, pantós), “Tudo, Todos”.
  • Proto: elem. Comp., do gr Proto-, de prótos “primeiro, principal, primitivo.
  • Pseudo: elem. Comp., do gr Pseud-, pseudo-, de pseudes “mentiroso, enganador, falso, suposto.
  • Retro: elem. Comp., do Lat. Retró “movimento para trás”
  • Semi: elem. Comp., do lat. Semi, “Metade, meio”.
  • Tele: elem. Comp., do gr tele-, de tele “lone, ao longe, longe de, que se documenta em inúmeros compostos introduzidos, apartir do séd. Xix, na linguagem erudita.


P.28 ITEM 1 C), D), E), F) ITEM 2 A) (PRESCRITIVAS).

·         Circum- escolar:(Circum-do lat. Circum- “em vota de” ao “redor”). (escolar-estudante,escolástico do lat. Scholaticus).
·         Circum-Navegação: (Circum- do lat. Circum-“ em volta de” ao redor. (navegação- do lat. Navigator).
·         Pan-africano: (Pan- do grego pânpant.- tudo todos)(africano-relativo à, natural da áfrica. Do latim africanus)
·         Hiper- requintado: (Hiper-do grego hiper- em cima de , posição superior). (Requintado – eleva, sublimar).
·         Inter- resistente: (Inter- deriv. Do latim inter- prep.inter( no meio de).
·         Ex- almirante: (Ex- dev do grego ex- fora de). Movimento para fora ou para longe, afastamento). ( almirante- oficial da armada posto mais elevado da marinha de guerra relacionado com o árabe al-anem).
·         Ex- diretor: (Ex  - dev do grego ex- fora de. Movimento para fora ou para longe, afastamento). ( diretor-adap. Do Francês directous. Aquele que dirige.).
·         Vice- reitor: (Vice-ex presidente aqulq que peside do lat. Presidens). ( reitor-pessoa que regue, dirige ou governa. Lat. Rector-oris).
·         Pré- escolar: (Pré- do latim pré  nas acepções). (escolar-relqativo a escola do latim scholaris).
·         Pró-africano: (Pró- a favor do lat. Pró.). (Africano-relativo a, ou natural da África.).
·         Pro- europeu: (Pró- a favor do lat. Pró.). (europeu-pertencente a Europa, natural ou habitante da Europa).
·         Antirreligioso: ( Do grego ant- contra, diante de). ( religioso do lat. Religiosus)
·         Antissemita: ( Ant-do grego ant- contra, diante de). (Semitas- família dos etnográfica e lingüística , originária da Ásia).
·         Contra-regra: ( Contra- em oposição a algum lugar de , diante de.). (Regra- aquilo que regula, dirige.Do lat. Regula.).        
·         Contra- senha: (Contra- em oposição a algum lugar de , diante de.). (Senha-aceno, gesto, sina, combinação).
·         Extrarregular: (Extra- do lat. Extra fora, além de)(regular- que age conforme as regras).
·         Minissaia: (Mini- ponto pequeno qualquer objeto em ponto pequeno). ( saia- parte do vestuário feminino que desce da cintura sobre as pernas até um altura  variável).
·         Biorritimo: (Ritmo- movimento ou ruído que se repete a intervalos regulares com acentos fortes e fracos.Do latim rhytmus).
·         Biossaltílite- Corpo aleste que gravita em tornode outro, o qual é denominado pricipal).

P.28 ITEM 2 B), 3 DA BASE XVI (PROSCRITIVAS).
·         Extraescolar :  pref. doextrā ´fora, além de`- ou seja, além da escola.
·         Autoestrada : fr.autodrome.
·         Agroindustrial : elem. Comp.do gr. Agro- de agrós agrou( = lat. Ager agri)“ campo”.
·         Hidroelétrico: elem. Comp., do gr. Hydro, de hýdōr _ atos  “água”.
·         Amoré-guaçu: do tupi-guarani.
·         Anajá-mirim: do tupi guarani.
·         Anda-açu: do tupi guarani.
·         Ceará-Mirim:  lugar no território cearense.

P.29 BASE XVII (PRESCRITIVAS – PROSCRITIVAS)

·         Amá-lo: vb. “querer bem, gostar”,do lat. Amāre.
·         Dá-se: vb. “doar, fazer presente de” do lat.
·         Parti-lhe: vb. “ dividir em partes”. Do lat. partīre.
·         Amá-lo-ei: vb. “querer bem, gostar”, do lat. amāre.
·         Enviar-lhe-emos: vb. “expedir, remeter, encaminhar” do lat. tardio ĭnviāre
·         Hei de/ hás de/ hão de: vb. “ter, possuir,alcançar, considerar, existir”, do lat. habēre.



P.30 ITEM 1 A) DA BASE XVIII (PRESCRITIVAS).

  • D’ Os Lusíadas: contração da preposição (de) + Os Lusíadas.
  • D’ Os Sertões: contração da preposição (de) + Os Sertões.
  • N’ Os Lusíadas: contração da preposição (em) + Os Lusíadas.
  • Pel’ Os Lusíadas: contração da preposição (por) + Os Lusíadas.
  • Pel’ Os Sertões: contração da preposição (por) + Os Sertões.

P.30-31 ITEM 1 B), C), D) DA BASE XVIII (PRESCRITIVAS).

  • D’ Ele: (ê)  Contr. da prep. de com o pron. ele. [Flex.: dela, deles (ê), delas. Cf. dele e deles, do v. delir.]
  • N’Ele: contração da prep. em com o pron. ele.
  • D’Aquele: contração da preposição de com o pron. aquele.
  • N’Aquele: contração da preposição em com o pron. aquele.
  • D’O: contração da preposição de com o artigo O.
  • N’O: contração da preposição em com o artigo O.
  • Pel’O: contração da preposição por com o artigo O.
  • M’O: Equiv. do pron. pess. complem. me e do pron. dem. O.
    Equiv. do pron. pess. complem. me e do pron. dem. neutro o.
  • T’O: Equiv. dos pron. te e o
  • D’Ela: contração da prep. de com o pronome ela.
  • N’Ela: contração da prep. em com o pronome ela.
  • D’Aquela: contração da prep. de pronome demonstrativo aquela.
  • D’A: Contr. da prep. de com o art. a.
  • N’A: contração da prep. em com o art. a.
  • Pel’A: contração da prep. por com o art. a.
  • M’A: Contr. Do pron. me com o artigo a.
  • T’A: Contr. do pron. te com o artigo a.
  • Cobra-d’água: Substantivo feminino. Bras. Zool. Designação comum a várias espécies de reptis ofídios colubrídeos, esp. do gênero Helicops, de hábitos aquáticos, com nove espécies brasileiras. [Sin.: surucucurana, surucurana.] V. cobra-lisa.
  • copo-d'água: Substantivo masculino. Bras. Lanche ou colação que se oferece em manifestação de amigos.
  • Estrela-d'alva: De estrela + de + alva1.] Substantivo feminino. 1.Astr. V. Vênus
  • galinha-d'água: Substantivo feminino. Bras. Zool. V. carqueja. Bras. N.E. Descendente de holandês, de olho azul e cabelo louro ou ruivo. [Pl.: galinhas-d'água.].
  • mãe-d'água: Substantivo feminino. Bras. Folcl. Ente fantástico, espécie de sereia de rios e lagos; iara, uiara, aiuara-aiuara, boiaçu. Fonte ou reservatório de água. Pop. Zool.V. água-viva (2). Fig. Pessoa que chora facilmente. Constr. Arca-d'água. [Pl.: mães-d'água.]
  • pau-d'água: Substantivo masculino. Bras. Bot. V. pau-de-goma. V. ébrio.
  • pau-d'alho: Substantivo masculino. Bras. Bot. V. guararema. [Pl.: paus-d'alho.]
  • pau-d'arco: Substantivo masculino. Bras. Bot. V. ipê.

P.31-32 ITEM 2 A) (i), (ii) DA BASE XVIII (PROSCRITIVAS).

  • Do: 1. Contr. da prep. de e do art. o:
     o livro do menino. [Flex.: da, dos, das. Cf. dó.]
  • Da: 1. Contr. da prep. de com o art. a. [Cf. dá, do v. dar.]
  • Dele - (ê): 1. Contr. da prep. de com o pron. ele. [Flex.: dela, deles (ê), delas. Cf. dele e deles, do v. delir.]
  • Dela: [Do fr. dalle.] Substantivo feminino. 1.Calha ou sulco para escoamento de água e doutros líquidos. 2.Constr. Nav. Calha ou tubo de ferro preso ao costado de embarcação, para que se lancem ao mar águas servidas, cinzas ou lixo, sem sujar o costado.
  • Deste: (ê) 1. Contr. da prep. de e do pron. dem. este. [Flex.: desta, destes (ê) e destas. Cf. deste e destes, do v. dar.
  • Disto: 1. Contr. da prep. de com o pron. dem. isto.
  • Desse: (ê) 1. Contr. da prep. de com o pron. dem. esse. [Flex.: dessa, desses (ê), dessas. Cf. desse e desses, do v. dar.]
  • Disso: 1. Contr. da prep. de com o pron. dem. isso.
  • Daquele - (ê): 1. Contr. da prep. de com o pron. aquele. [Flex.: daquela, daqueles (ê), daquelas.] ~ V. daqueles.
  • Daqueles - (ê): [Pl. de daquele.] Adjetivo de dois números. 1.Bras. Pop. Fam. Fora do comum; extraordinário; indizível:
    daquilo: 1. Contr. da prep. de com o pron. dem. aquilo.
  • Dessoutro: 1. Contr. de desse com o pron. indef. outro; desse outro. [Flex.: dessoutra, dessoutros, dessoutras.]
  • Daqueloutro: 1. Contr. de daquele com o pron. indef. outro. [Flex.: daqueloutra, daqueloutros, daqueloutras.]
  • Daqui: [Contr. da prep. de com o adv. aqui.] 1.Deste lugar. 2.Bras. Gír. V. da pontinha
    daí: 1. Contr. da prep. de com o adv. aí. [Cf. dai, do v. dar.]
  • Dali: 1. Contr. da prep. de com o adv. ali.
  • Dacolá: 1. Contr. da prep. de com o adv. acolá.
  • Donde: [Contr. da prep. de e do adv. onde.] 1.Indica procedência, origem; do qual lugar; de que lugar: Donde vem?;2.Indica origem; causa; de quê: Donde aquela magreza? 3.Indica conclusão; daí:  É autor de categoria, donde a indicação de seu nome para o prêmio literário.
  • Dantes: [Contr. de de1 + antes.] Advérbio. 1.Antes, anteriormente.2.Outrora, antigamente
  • No: [Aglut. da prep. em e de lo (o).] 1.Equiv. da prep. em e de lo (1): [Flex.: na, nos, nas.] 2.Equiv. da prep. em e de lo (3): 3.Equiv. da prep. em e de lo (4):
    na: 1.Equiv. da prep. em e do art. def. a; fem. de no1 (1) (q. v.):  Só pensa na filha.2.Equiv. da prep. em e do pron. dem. fem. a; fem. de no1 (2) (q. v.):
     Cuida só de sua vida, não pensa na dos amigos.
  • Nos: [Do lat. nos (átono).] 1.F. oblíqua do pron. pess. nós, a qual funciona, em geral, como objeto direto ou, em maior número de casos, como objeto indireto, equivalendo a: 1. A nós. 2.Em nós. 3.Para nós. 4.De nós. 5.Diante de nós; a nossos olhos. 6.Indica, com certos verbos, a voz passiva. 7.Pode funcionar como dativo ético. 8.Usa-se, por vezes, em lugar de me, como plural majestático, ou como plural de modéstia. 9.Não raro (com elegância para o estilo), tem valor possessivo.
  • Nele: Substantivo masculino. 1.Antiga moeda francesa. [Pl.: neles. Cf. nele (ê) e pl. neles (ê).]
  • Neste - (ê): 1. Equiv. da prep. em e do pron. dem. este. [Flex.: nesta, nestes (ê), nestas.]
  • Nisto: 1.Equiv. da prep. em e do pron. dem. Isto.
    Advérbio. 2.Neste ou naquele momento.
    Nesse - (ê): 1. Equiv. da prep. em e do pron. dem. esse. [Flex.: nessa, nesses (ê), nessas.]
  • Nisso: 1. Equiv. da prep. em e do pron. dem. isso.
  • Naquele: (ê) 1. Equiv. da prep. em e do pron. dem. aquele. [Flex.: naquela, naqueles (ê), naquelas.]
  • Naquilo: 1. Contr. da prep. em e do pron. dem. aquilo.
  • Nestoutro: 1. Equiv. da prep. em e de estoutro. [Flex.: nestoutra, nestoutros, nestoutras. Usa-se tb. neste(s) outro(s), nesta(s) outra(s).]
  • Nessoutro: 1. Equiv. da prep. em e essoutro. [Flex.: nessoutra, nessoutros, nessoutras. Usa-se tb. nesse(s) outro(s), nessa(s) outra(s).]
  • Naqueloutro: 1. Contr. de naquele e do pron. outro. [Flex.: naqueloutra, naqueloutros, naqueloutras. Tb. se pode usar naquele(s) outro(s), naquela(s) outra(s).]
  • Num: 1.Equiv. da prep. em e do art. indef. um. 2.Equiv. da prep. em e do num. Um. [Flex.: numa, nuns, numas.]
  • Noutro: 1. Equiv. da prep. em e do pron. indef. Outro. [Flex.: noutra, noutros, noutras.]
  • Noutrem: 1. Equiv. da prep. em e do pron. indef. Outrem.
  • Nalgum: 1. Equiv. da prep. em e do pron. indef. Algum.  [Flex.: nalguma, nalguns, nalgumas.]

P.32 ITEM 2 B) DA BASE XVIII (PROSCRITIVAS).

  • Dum:1. Contr. da prep. de e do num., art. e pron. um.  [Flex.: duma, duns, dumas.]
  • Duma: [Do rus. duma.] Substantivo feminino. 1.Assembléia dos representantes do povo, na Rússia czarista.
  • Dalgum: 1. Contr. da prep. de com o pron. indef. Algum.
  • Doutro: 1. Contr. da prep. de com o pron. indef. outro.
  • Doutrora: [Contr. da prep. de + o adv. outrora.] Advérbio. 1.De outrora.
  • Daguém: 1. Contr. da prep. de com o adv. aquém.
  • Dalém:1. Contr. da prep. de com o adv. além.
    Dentre: [De de + entre.] Preposição. 1.Do meio de.
    Doravante: [De de + ora2 + avante.] Advérbio. 1.De agora em diante; para o futuro.

P.33-34 BASE XIX (PRESCRITIVAS).

  • Norte: [Do anglo-saxônio north, ou do fr. nord.] Substantivo masculino. 1.Astr. Ponto da esfera celeste (q. v.) situado, para os observadores que estão no hemisfério austral, do lado do pólo abaixo do horizonte, e que é a interseção do plano meridiano com o horizonte real. 2.Geogr. Ponto cardeal que se opõe diretamente ao Sul (2), e que fica à esquerda do observador voltado para o este. 3.Pólo norte. 4.Astr. A Estrela Polar.5.Região ou regiões situadas ao norte. 6.O vento que sopra do norte

  • Sul: [Do anglo-saxônico suth, pelo fr. sud; o l vem de f. obsoletas em que o artigo se aglutinou, como suleste e suloeste.] Substantivo masculino. 1.Astr. Ponto da esfera celeste que é a interseção do plano meridiano com o horizonte real, e situado, para os observadores que estão no hemisfério austral, do lado do pólo elevado. 2.Geogr. Ponto cardeal que se opõe diretamente ao Norte (2) e fica à direita do observador voltado para o Este. 3.O Pólo sul. 4.Região ou regiões situadas ao sul (2). 5.O vento que sopra do sul .Senhor: (ô) [Do lat. seniore.] Substantivo masculino. 1.Proprietário feudal. 2.Dono de propriedade. 3.Amo, patrão, dono. 4.O que exerce influência, poder, dominação; dominador, soberano.
  • Doutor: (ô) [Do lat. doctore.] Substantivo masculino. 1.Aquele que completou o doutorado (2). 2.Aquele que se diplomou numa universidade. [Cf. licenciado (4) e mestre (13).] 3.Médico, esculápio.
  • Bacharel: [Do fr. bachelier < b.-lat baccalariu.] Substantivo masculino. 1.Indivíduo que concluiu o primeiro grau universitário. [Cf. doutor (1) e mestre (13)]: bacharel em Direito, em Economia. 2.Bras. Restr. Indivíduo formado em Direito. [Cf., nesta acepç., advogado (1).] 3.P. us. Aquele que concluiu o curso de ensino médio.4.Fig. Tagarela, palrador.
  • Cardeal: [Do lat. cardinale.] Adjetivo de dois gêneros. 1.Principal, fundamental; cardinal: “A razão cardeal de toda a superioridade humana é sem dúvida a vontade.” (José de Alencar, A Pata da Gazela, p. 195.) ~ V. número — e ponto —. Substantivo masculino. 2.Prelado do Sacro Colégio pontifício.
  • Santa: [Fem. de santo.] Substantivo feminino. 1.Mulher canonizada: Santa Cecília. [Abrev.: S.] 2.Fig. Mulher virtuosa, bondosa, inocente. 3.Imagem de santa (1). 4.Tratamento carinhoso, jocoso ou irônico dado a alguém
  • Português: [Do lat. vulg. portucalense.] Adjetivo. 1.De, ou pertencente ou relativo a Portugal, ou a português (3). ~ V. guitarra —a. Substantivo masculino. 2.O natural ou habitante de Portugal. [Sin., nesta acepç., portuga (deprec.) e caputo (angol.).] 3.Gloss. Língua românica oficial de Portugal, do Brasil, de Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe, também falada nas ex-colônias portuguesas Goa (Índia) e Timor-Leste (anexada pela Indonésia), e que serviu de base lexical a diversos crioulos [v. crioulo (12)] da Ásia, da África, da América e da Oceania
  • Matemática: [F. subst. de matemático; lat. mathematica.] Substantivo feminino.1.Ciência que investiga relações entre entidades definidas abstrata e logicamente. 2.Tratado ou compêndio de matemática. 3.Exemplar de um desses tratados ou compêndios
  • Netuno: [Do mit. Netuno (v. netuniano).] Substantivo masculino. 1.Mit. Divindade que preside ao mar. 2.Astr. O oitavo planeta em ordem de afastamento do Sol, com órbita entre Urano e Plutão; tem 8 sátelites (Tritão, Nereida, Proteu, Larissa, Galatéia, Dispina, Talassa e Náiade) e um sistema de quatro tênues anéis.
  • Natal: [Do lat. natale.] Adjetivo de dois gêneros. 1.Relativo ao nascimento. 2.Onde ocorreu o nascimento.
  • Páscoa: [Do hebr. pesach pelo gr. Páscha, pelo lat. cláss. Pascha.] Substantivo feminino. 1.Na época pré-mosaica, festa da primavera de pastores nômades. 2.Festa anual dos hebreus, transformada em memorial de sua saída do Egito. 3.Festa anual dos cristãos, que comemora a ressurreição de Cristo e é celebrada no primeiro domingo depois da lua cheia do equinócio de março. [V. ano litúrgico.] 4.Bras. Rel. O cumprimento do preceito pascal, sobretudo quando feito coletivamente.
  • Ramadã: [Do ár. ramaëAn, do v. ramiëa, ‘ser ardente’ (poss., devido ao fato de o mês estar originalmente associado à época quente do ano).] Substantivo masculino. 1.O nono mês do ano muçulmano, considerado sagrado, e durante o qual a lei de Maomé prescreve o jejum num período diário entre o alvorecer e o pôr do Sol. 2.O jejum observado durante esse mês.

  • Nordeste: [Do fr. nord-est.] Substantivo masculino. 1.Geogr. Ponto do horizonte situado a 45° do N. e do E. [Abrev.: N.E.] 2.Vento que sopra desse ponto: “Em meio da viagem, soprou de súbito rijo nordeste” (Artur Azevedo, Contos Possíveis,p.52).3.Região ou regiões situadas a nordeste (1).
  • Meio-Dia: [De meio1 + dia.] Substantivo masculino. 1.A hora ou momento que divide ao meio o dia; as 12 horas. 2.O ponto cardeal Sul.
  • Ocidente: [Do lat. occidente.] Substantivo masculino. 1.O lado onde se vê o desaparecimento diário do Sol; poente, ocaso. 2.A parte do hemisfério terrestre que fica ao poente.
  • Oriente: [Do lat. oriente.] Substantivo masculino. 1.A parte onde nasce o Sol; nascente, leste, este, levante. 2.Astr. Geogr. V. este (1 e 2). 3.A Ásia. [Com cap., nesta acepç.]4.P. ext. Os povos da Ásia; os orientais. 5.O lado direito (do ponto de vista do observador) de uma carta geográfica. 6.A qualidade que determina o valor de uma pérola; o lustre.
  • FAO: [Acrôn. do ingl. Food and Agriculture Organization.] 1. Sigla de Organização das Nações Unidas para a Alimentação e Agricultura.



BASE XX, ITEM 2 E 5.
  • Abdicar: Do latim abdicare. Abandonar, renunciar.
  • Optar: Do latim optare. Decidir por uma coisa (entre duas ou mais), preferir, escolher.
  • Subpor: Pôr debaixo, em plano secundário ou inferior.
  • Absoluto: Do latim absolutu. Independente, que não tem limites, infinito, pleno.
  • Adjetivo: Do latim adjectivu. Palavra que modifica o substantivo, indicando qualidade caráter.
  • Afta: Do grego áphtha, pelo latim aphta. Pequena alteração superficial de mucosa do aparelho digestivo, principalmente da mucosa bucal.
  • Obviar: Do laitm obviare. Prevenir, desviar.
  • Descer: Do latim descendere. Pôr embaixo, baixar.
  • Disciplina: Do latim disciplina. Submissão a um regulamento, Ensino, instrução, educação, matéria de ensino.
  • Florescer: Do latim florescere. Florir, prosperar, brilhar.
  • Nascer: Do latim nascere. Vir ao mundo, humanizar-se, brotar.
  • Rescisão: Do latim tard. Rescissione. Anulação de um contrato; corte.
  • Acne: Do grego tard. Akné. Doença de natureza inflamatória.
  • Admirável: Do latim admirabile. Que causa admiração.
  • Diafragma: Do grego diáphragma. Designação comum a várias formações que servem de elemento de separação entre estruturas diversas em setores variados do corpo humano.
  • Dracma: Do grego drachmé. Moeda de alguns países.
  • Étnico: Do grego ethnikós. Relativo ou pertencente à etnia; idólatra.
  • Ritmo: Do latim rhytmu. Movimento ou ruído que se repete no tempo, a intervalos regulares com acento fortes e fracos; a marcação de tempos.
  • Submeter: Do latim submittere. Reduzir a obediência, subordinar, vencer.
  • Amnésico: Indivíduo amnésico.
  • Interamnense: Do latim interamnense. Que vive entre rios.
  • Birreme: Do latim bireme. Diz-se de apêndices dos crustáceos quando terminados por dois braços ou ramos.
  • Corroer: Do latim corrodere. Consumir pouco a pouco,desnaturar.
  • Prorrogar: Do latim prorogare.  Alongar, dilatar.
  • Assegurar: Do latim vulg. Assegurare. Tornar seguro, garantir, apoiar.
  • Bissecular: Que tem dois séculos.
  • Sossegar: Do latim vulg. Sessicare. Aquietar, acalmar.
  • Bissexto: Do latim bisextu. O dia que de quatro em quatro anos se acrescenta ao mês de fevereiro.
  • Contexto: Do latim contextu. Encadeamento das idéias. Encadeamento das idéias dum escrito, todo.
  • Excitar: Do latim excitare. Estimular, incitar, causar, animar-se.
  • Infelizmente: Com infelicidade, desgraçadamente.
  • Ambição: Do latim ambitione. Desejo ardente de alcançar um objetivo de ordem superior; desejo intenso.
  • Desenganar: esperança ilusória, desiludir.
  • Enxame: Do latim examen. Conjunto das abelhas duma comeia, multidão.
  • Mancho: O natural de habitante da Manchúria.

  • 5°) Os diagramas gu ou qu, em que o u se não pronuncia, nunca se separam da vogal ou ditongo imediato (ne- gue, ne- guei; pe- que, pe- quei), do mesmo modo que as combinações gu e qu em que o u se pronuncia:
  • Água: Do latim aqua. Líquido incolor, sem cheiro ou sabor, essencial à vida.
  • Ambíguo: Do latim ambiguu. Que se pode tomar em mais de um sentido.
  • Logínquos: Do latim longinquu. Afastado, remoto, futuro.
  • Loquaz: Do latim loquace. Falador, eloqüente.





REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

  • DA CUNHA, Antônio Geraldo. Dicionário etimológico Nova Fronteira, da Língua Portuguesa. 2º edição, Revista e acrescida de um SUPLEMENTO. 12º impressão: Janeiro de 2000.

QUESTIONÁRIO SOBRE A
NOVA REFORMA ORTOGRÁFICA DA LÍNGUA PORTUGUESA (EMPREGO DO HÍFEN)

1) Emprega-se o hífen nas palavras compostas por justaposição, que não contem formas de ligação; cite alguns exemplos:
__________________, ___________________, _____________________, __________________, _____________________, ______________________.

2) Escreva 2 palavras compostas em que emprega-se o hífen, e que designam espécies botânicas e zoológicas.
1._____________________, 2._____________________.

3) Conforme a Reforma Ortográfica, coloque C para correta ou ;F para falso, nas seguintes palavras:
a)Abóbora-menina  (      )
b)erva-do-chá          (      )
c)Bem-me-quer       (      )
d)Feijão-verde         (      )

4) Escreva 2 palavras substantivas que não se emprega o hífen.
1.___________________________, 2._______________________.

5) Escreva 2 palavras adjetivas, que em geral não se emprega o hífen.
1.___________________________, 2._______________________.

6) Assina-le a forma correta de escrever a palavra:
(    )   Girasol  ou   Girassol  (   )
(    )    Madressilva    ou        (    )  madresilva

7) Emprega-se o hífen nos compostos com os elementos; além, aquém, recém e sem: Dê exemplos:
____________________, _____________________, ____________________, ____________________, _____________________, ____________________.
8) Escreva 2 palavras pronominais que em geral não se emprega o hífen.
1._______________________, 2.________________________.

9) Dê exemplos de palavras compostas que escrevem-se com os elementos separados, sem hífen:
1.________________________, 2.________________________.

10) Escreva 4 palavras prepositivas, que não se emprega o hífen:
1______________________, 2.__________________________
3.______________________, 4.__________________________. 
11) Escreva 2 palavras conjuncionais que em geral não se emprega o hífen:
1.___________________________, 2.___________________________.

12) Marque qual das duas formas é certa para ecrever esta palavra?:
Grã-Bretanha   (     )
GrãBretanha     (     ) 

13)      Use o hífen (-) nas palavras destacadas se necessário.
a)      O médico cirurgião fez toda operação com muitíssima cautela.
b)     A garota era a manda chuva de todo o protesto.
c)      Levei um ponta pé do meu namorado.
d)     O guarda chuva da vizinha é muito colorido.
e)      Meu tio avô foi um cara bastante especial.
f)       Em Belo Horizonte há várias praças bonitas.
g)      O bem te vi é um pássaro bastante procurado por caçadores.
h)     Encontramos uma cobra d`água no meio do caminho.
i)        O nosso gerente é bem humorado.
j)       Eles são recém casados.

14)      Use o hífen (-) quando necessário, nas palavras destacadas.
Na América do Sul, há vários caçadores mal humorados, que caçam bem te vis, aves belas que cantam um canto belo. Às vezes vão a só por curtição de fim de semana.

15)      Justifique o uso de hífen nos casos seguintes.
a) anti-higiênico. ____________________________________________________
b) circum-hospitala. __________________________________________________
c) extra-humano. ____________________________________________________
d)  semi-hospitalar. _________________________________________________
e)     contra-almirante. ________________________________________________
f) infra-axilar. _______________________________________________________
g) supra-auricular. ___________________________________________________
h) auto-observação. _________________________________________________ 

16)Marque a opção correta:
a) Como se escreve co obrigação:
 I ) co obrigação                                     II) co-obrigação                            III)
coobrigaçã
b) Qual a forma correta:
I) cooperação                                   II) co operação                             III) co-operação

17)Assinale a série que apresenta erro na formação dos prefixos:
a)circum-escolar
b)circum-navegação
c)pan- brasileiro
d)pan-africano


18)Marque a opção em que todas as palavras apresentam a mesma regra.
a) microrradiografia,extrarregular, minissaia
b) microssistema,  microrradiografia, antissemita
c) extrarregular, minissaia, microssistema
d) contrarregra, biorritmo, antirreligioso

19)Assinale a letra correspondente à alternativa que preenche corretamente as lacunas da frase apresentada.
Na gravação das oito a atriz de __________________escorregou e derrubou o ___________________________.
a)      mini-saia, contrarregra
b)      minissaia, contrarregra
c)      minissaia, contra-regra
d)     mini- saia,contra-regra

20) Observe o quadro abaixo e separe  as palavras de acordo com  a regra em colunas diferentes:


Antirreligioso                                          cosseno
Antissemita                                              microrradiografia
Contrarregra                                             extrarregular
Microssistema                                          minissaia
Infrassom                                                  biossatélite



















*           Acadêmicos do 3º período de Letras Habilitação em Língua Portuguesa da Universidade Estadual Vale do Acaraú – UVA.

Nenhum comentário:

Postar um comentário