Ana
Lúcia Paiva Ferreira de Mesquita*
Heliomar de
Oliveira Clarindo
RESUMO
Algumas regras do uso do hífen foram
alteradas pelo novo Acordo. Mas, como se trata ainda de matéria controvertida
em muitos aspectos, para facilitar a compreensão dos leitores, apresenta-se
aqui um resumo das regras que orientam o uso do hífen com os prefixos mais
comuns, assim como as novas orientações estabelecidas pelo Acordo. O objetivo
deste estudo foi apenas tentar esclarecer de todas as formas as reformulações
da Nova Reforma Ortográfica da Língua Portuguesa em relação ao hífen. Este estudo
foi feito também para servir como guia para tirar dúvidas em relação às
mudanças do emprego do hífen. O objetivo maior aqui foi apresentar infomações à
respeito do hífen, e com isto esclarecer todas as dúvidas do leitor.
PALAVRAS-CHAVE
Hífen, Lusófonos, Reforma Ortográfica,
Palavras.
Muito já se falou sobre o
Novo Acordo Ortográfico. A frouxidão de argumentos que embasaram a sua
implantação, como a suposta necessidade de unificar a grafia da língua
portuguesa nos países em que é o idioma oficial, em favor do estímulo ao
intercâmbio cultural entre as nações lusófonas e da simplificação de documentos
oficiais, já foi suficientemente denunciada.
É certo que o intercâmbio cultural entre os países da chamada "lusofonia" é algo positivo, mas o que pode fomentá-lo são antes políticas de incentivo que a supressão de hífens ou de acentos, cujo resultado prático é apenas anular diferenças sutis que nunca impediram a compreensão dos textos escritos do lado de cá ou do lado de lá do Atlântico.
É certo que o intercâmbio cultural entre os países da chamada "lusofonia" é algo positivo, mas o que pode fomentá-lo são antes políticas de incentivo que a supressão de hífens ou de acentos, cujo resultado prático é apenas anular diferenças sutis que nunca impediram a compreensão dos textos escritos do lado de cá ou do lado de lá do Atlântico.
Se o uso do vocabulário e
das estruturas sintáticas, os diferentes significados que alguns termos assumem
em cada país, o leque de referências culturais que dão à língua sua feição
local, para não falar na concorrência de outros idiomas, os usos destes
diferentes tornam-se polêmicos nas discurções entre os países lusófonos.
Sabe-se que nossa língua é
rica em e complexa e que todos nós, muitas vezes, nos deparamos com dúvidas a
cerca do emprego do hífen, porém é de conhecimento de todos que o hífen se
mantém conforme o que foi construído em 1945, reformulando apenas as regras de
modo simples, isto é, foram formuladas em termos contextuais, sendo um dos
pontos mais discutidos na Nova Reforma Ortográfica.
É importante primeiramente
saber o que quer dizer hífen: é um sinal de pontuação usado para
ligar os elementos de palavras compostas e para
unir pronomes átonos a verbos.
O emprego do hífen por ser
um dos itens que mais sofreu alteração, com isto fica-se sabendo que o hífen
não é usado nas palavras compostas que perderam a noção de composição.
Portanto, serão escritos aglutinadamente, usa-se hífen também em compostos com
elementos repetidos, e em locuções em geral, sejam elas adjetivas,
substantivas, pronominais, prepositivas ou conjuncionais. A supressão do hífen
que separava a forma prefixal "não-" de substantivos e adjetivos não
é um recurso facilitador. Diante dos substantivos, não havia dúvida quanto ao
seu emprego ("não-índio", "não-agressão" etc.). A distinção
entre "dia a dia" (locução
adverbial) e "dia-a-dia" (substantivo composto) era útil, afinal, o sistema de distinções favorece a compreensão da gramática da língua.
adverbial) e "dia-a-dia" (substantivo composto) era útil, afinal, o sistema de distinções favorece a compreensão da gramática da língua.
As observações a seguir
referem-se ao uso do hífen em palavras formadas por prefixos ou por elementos
que podem funcionar como prefixos, como: aero, agro, além, ante, anti, aquém,
arqui, auto, circum, co, contra, eletro, entre, ex, extra, geo, hidro, hiper,
infra, inter, intra, macro, micro, mini, multi, neo, pan, pluri, proto, pós,
pré, pró, pseudo, retro, semi, sobre, sub, super, supra, tele, ultra, vice etc.
Expõem-se aqui outros tipos de alteraçãos no caso do hífen como: Com prefixos,
usa-se sempre o hífen diante de palavra iniciada por h., com exceção: subumano
(nesse caso a palavra humana perde o h); Não se usa o hífen quando o prefixo
termina em vogal diferente da vogal com que se inicia o segundo elemento,
exemplo: aeroespacial, mas com exceção: o prefixo co aglutina-se em geral com o
segundo elemento, mesmo quando este se inicia por o: coobrigar, coobrigação,
coordenar, cooperar, cooperação, cooptar, coocupante etc; Não se usa o hífen
quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por consoante
diferente de r ou s, porém o prefixo vice usa-se sempre com hífen; Não se usa o
hífen quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por r ou s.
Nesse caso, duplicam-se essas letras; Quando o prefixo termina por vogal, usa-se
o hífen se o segundo elemento começar pela mesma vogal; Quando o prefixo
termina por consoante, usa-se o hífen se o segundo elemento começar pela mesma
consoante; Quando o prefixo termina por consoante, não se usa o hífen se o
segundo elemento começar por vogal; Com os prefixos ex, sem, além, aquém,
recém, pós, pré, pró, usa-se sempre o hífen; Deve-se usar o hífen com os
sufixos de origem tupi-guarani: açu, guaçu e mirim; Não se deve usar o hífen em
certas palavras que perderam a noção de composição;Para clareza gráfica, se no
final da linha a partição de uma palavra ou combinação de palavras coincidir
com o hífen, ele deve ser repetido na linha seguinte. A partir destas
reformulações é importante que todos tenham o interesse de estudar sobre estas
novas regras. Coloca-se aqui neste estudo estas regras para melhor entendimento
do leitor.
Melhor trabalho teria sido a
regularização do hífen com "bem" e "mal", nem sempre
percebidos como prefixos. Louvável ainda teria sido o registro dos principais
estrangeirismos em uso na língua. Por isso é muito importante que todos tenham
a consciência de estudarem e se interarem de todo este conteúdo, principalmente
por vivermos em um mundo tão disputado em busca do poder.
Sem um objetivo claro e com
severas implicações financeiras, a reforma ortográfica apóia-se num documento
lacunar e numa obra de referência marcada pela hesitação e pela inconstância
nos critérios de regularização. Fica a incômoda impressão de que os custos
serão bem maiores que os supostos benefícios. Muitas pessoas têm a impressão
que esta revolução com a língua, estas mudanças não vão muito beneficiar a
sociedade, alguns acham que o fato de se falar e ser entendido pela sociedade
em que vivem já está de bom tamanho. No entanto o que realmente importa com
estas novas regras é o melhor intercambio com os países lusófonos. E dever de
todos acompanhar todas as variações da língua, pois a língua em tempos se
diferencia, e para um bom estudante é necessário acompanhar passo a passo estas
mudanças.
ETIMOLOGIA DAS PALAVRAS
P.24 IETEM I DA BASE XV
(PRESCRITIVAS).
·
Ano-luz:
(De origem incerta). Unidade astronômica de comprimento; distancia percorrida
pela luz em um ano.
·
Arcebispo-bispo:
(Deriv. do grego archiepiskipos). Prilado de ordem superior ao bispo.
·
Arco-íris:
(Do latim arcus + mitologia. Íris).Fenômeno resultante da dispersão da luz
solar em gotículas de água suspensas na atmosfera.
·
Decreto-lei:
(Do latim decretum ).Ordem, resolução do soberan..
·
És-sueste:
ponto subcolateral, determinado pela bissetriz do ângulo formado pelos rumos
leste e sueste. De origem incerta.
·
Médico-cirurgião:
aquele que é diplomado em medicina e a exerce, faz cirurgia. Do latim medicus.
·
Rainha
- Claudia: variedade de ameixa.
·
Tenente-
coronel: (De origem desconhecida).posto da hierarquia do exercito imediatamente
inferior ao de coronel e imediatamente superior ao de major.
·
Tio-Avô:
(Do latim thius. Deriv. do grego theîos). o irmão do avô, com relação aos netos
destes, segundo tio.
·
Turma-piloto:
(Do latim turma).grupo de pilotos que costumam andar juntos.
·
Alcaide-mor:
(Deriv. do árabe alga’id).antigo governador de castelo ou de província.
·
Amor-perfeito:
(De origem controvérsia).planta de jardim da família das violáceas.
·
Guarda-noturno:
corpo de policia organizado que trabalha a noite.
·
Mato-grossense:
pessoa natural do mato grosso.
·
Norte-americano:
habitante ou natural dos Estados unidos.
·
Porto-alegrense:
pessoa natural de Porto Alegre.
·
Sul-africano:pertencente
ou relativo ao sul da África.
·
Afro-
asiático: relativo ou pertencente a áfrica e a Ásia ou aos africanos e aos
asiáticos.
·
Afro-luso-brasileiro:
que ao mesmo tempo diz respeito aos africanos, aos portugueses e brasileiros.
·
Azul-escuro:
(Do persa läzwärd).que tem cor azul tirante a escuro.
·
Luso-brasileiro:
Que ao mesmo tempo diz respeito aos portugueses e brasileiros.
·
Primeiro-ministro:
O que preside o conselho de ministro, que recebeu o encargo de formar
ministros.
·
Primeiro-sargento:
Graduação da hierarquia do exercito, marinha e aeronáutica.
·
Segunda-feira:
(Do latim secunda feria ).Segundo dia da semana..
·
Conta-gotas:
(Do latim computáre). Ato ou efeito de contar gotas.
·
Finca-pé:
(Do latim Vulgar figicare./). Ato de fincar o pé com força. Guarda-chuva: (Do
latim guardade).
·
Protetor
contra a chuva.
P.24
OBS. DA BASE XV (PRESCRITIVAS).
·
Girassol:
(Deriv. do grego gyrassole). Planta da família das compostas..
·
Madresilva:.
(Do latim matrisilva). Mulher que deu a luz a um ou mais filhos
·
Mandachuva:
(Do latim mandatarius.) Ordenar, enviar.
·
Pontapé:
(Do latim puncta). Levar um fora, ser espuço.
·
Paraquedas:
(Do latim parare). Cessar, deter-se.
Paraquedista:
(Do latim parare). Parar.
P.25 ITENS 3,
4 E OBS. DA BASE XV (PRESCRITIVAS).
·
Abóbora-menina:
criança do sexo feminino. Do latim minia. Fruto da aboboreira. Do latim
apoperius.
·
Couve-flor:
floscu o reso. flor iparo, - ir, ista. Planta glab a, bienal. Do latim caulis.
·
Erva-doce:
que tem sabor de mel. Dolatim dúlcis. Planta não lenhosa, cujas partes aéreas
vivem menos de um ano, o que limita o seu tamanho.
·
Feijão-verde:
da cor mais comum nas ervas e na folhas das arvores do latim viridis. Fruto do
feijoeiro , do latim fasiolus.
·
Benção-de-Deus:
principio supremo . Do latim deus . Benzer.
·
Erva-do-chá:
infusão medicinal. Do chin. Contr. da prep.De com o art. pron. o. XIII.Planta
não lenhosa, cujas partes aéreas vivem menos de um ano.
·
Ervilha-de-cheiro:
aplicar sentido olfato. Do latim flagare. Trepadeira anual, da família das
leguminosas. Do latim ervilia.
·
Bem-me-quer:
da 3ª pessoa do sing. do pres. do in. do . pron, mi,Do latim mê.De maneira
conveniente.Do latim Bene.
·
Andorinha-grande:
Vasto, comprido, desmedido, numeroso. Do latim Grandis. designação comum as
varias espécies de aves passeriformes. Do latim haxuandina, de harundo.
·
Cobra-capelo:
capacete de armadura, do lat. vulg. cappêllus. designação popular dos ofídios
em geral, do lat.tard. colobra.
·
Formiga-branca:
da cor de neve, do leite etc. Do germ. blanck. designação dos formicaridios. Do
lat. fórmica.
·
Andorinha-do-mar:
mar. contr. da prep. de com o art. prom. o .Designaçao comum a varias espécies
de aves passeriformes. Do lat. harundina.
·
Cobra-d’água:
agerar. Designação popular dos ofídios em geral.Do lat. tard. colobra.
·
Lesma-de-cochinha:
designação comum as valvas dos lamelibrânquios. Do lat. concha.Molusco,
gastrópode da subordem dos pulmonados. De origem controversa.
·
Bem-te-vi:
ave passariforme da família dos tiranídeos. de origem onomatopaica.
·
Bem-aventurado:
ventura. De maneira conveniente do lat. Bene.
·
Bem-estar:
tavão. De maneira conveniente do lat. Bene.
·
Bem-humorado:
liquido contido num corpo organizado, umidade. Do lat. humorosus. De maneira
conveniente. Do lat. bebe.
·
Mal-afotunado:
fortuna. De modo irregular ou diferente do que devia ser. Do lat. male.
·
Mal-estar:
tavão. De modo irregular ou diferente do que devia ser. Do lat. male.
·
Bem-criado:
que se criou, empregado ap serviço domestico. Do lat. creatro – õris.
·
De
maneira conveniente. Do lat. bene.
·
Bem-ditoso:
dita. De maneira conveniente. Do lat. bene.
·
Bem-falante:
falar. De maneira conveniente. Do lat. bene.
·
Bem-mandado:
ordenar dirigir como chefe. Do lat. mandãtum. De maneira conveniente. Do lat.
bene.
·
Bem-nascido:
surgir, vir ao mundo, originar-se. Do lat. vulg.nascere. De maneira
conveniente. Do lat. bene.
·
Bem-soante:
som. De maneira conveniente. Do lat. bene.
·
Bem-visto:
ver. De maneira conveniente. Do lat. bene.
·
Bemfazejo:
caridoso, beneficio de benfazer. Do lat. benefacere.
·
Benfeito:
ação de fazer o bem e o resultado dela.
P.26
ITEM 5 DA BASE XV(PRESCRITIVAS).
- Além:
(Do latim (adj) ilinc). Mais adiante.
- Aquém:
(Do latim eccum hinc). Preposição. Da parte de cá.
- Recém:
(Do latim recens-entis). Recente. Que ocorreu a pouco. Forma apocopada de
recente.
- Sem:
(Do latim sine). Preposição.
- Além-mar:
(Do latim mãre). Além do mar, do outro lado do mar.
- Aquém-mar:
(Do latim eccum hinc-mãre). Do lado de cá, deste lado do mar.
- Além-Atlântico:
(Do latim ilinc-Do latim Atlanticus, deriva do grego( Atlantikós). Mais
adiante aos montes, oceanos.
- Além-fronteiras:
(Do latim ilinc- Do baixo latim frontispicium, frente). Mais adiante
daquilo que está à frente.
- Aquém-pyreneus:
(Do latim eccumhinc-Do latim pyrenaeus-i). Da parte de cá dos pireneus,
cordilheira entre a França e a Espanha.
- Recém-casado:(Do
latim recens-entis-Do latim casale). Que ou quem acaba de casar.
- Recém-nascido:(Do
latim recens-entis-Do latim nãsciturus) . Que, ou aquele que nasceu há
pouco tempo.
- Sem-cerimônia:
(Do latim sine – Do latim caerimonia). Ausência de culto, sem solenidade.
Sem perguntas, vá direto ao ponto.
- Sem-número:
(Do latim sine - Do latim numerus). Sem nem um símbolo que expressa
quantidade.
- Sem-vergonha:
(Do latim sine - Do latim verecundia). Aquele (a) que não tem vergonha de
se expor; aquele (a) que é safado.
P.26
ITEM 6 DA BASE XV(PROSCRITIVAS).
- Água-de-colônia:
(Do latim aqua - Do latim colonus). Substância usada para limpar a pele do
rosto.
- Arco-da-velha:
(Do latim arcus - Do latim vetulus).
Curva entre dois pontos entre algo idoso.
- Cor-de-rosa:
Do latim colorem - Do latim rosa-ae ). Semelhante a cor de uma rosa da
roseira, planta) provocada pela ação
da luz sobre o órgão da visão.
- Mais-que-perfeito:
(Do latim magis, magnus – Do latim perfect). Um dos tempos verbais da
classe de palavras Verbo.
- Pé-de-meia:
(Do latim pés, pedis - Do latim mediri). Economistas, poupança.
- deus-dará:
(Do latim deus, dei - Do latim
dare): Algo recebido por algum tipo de deus.
- Á
queima-roupa: (Do latim cremare – Do gót. Relacionado com roubar). De
muito perto, de repente.
P.26
ITEM A), B), C), D), E) DO TÓPICO 6 DA BASE XV(PROSCRITIVAS).
- Cão de
guarda: (Do latim canis-is -Do latim guarda, do germ. warda ). Mamífero
quadrúpede que serve para vigiar algo.
- Fim de
semana: (Do latim finis-is - Do latim sepitimana). Sexta e Sábado, dias
nos quais as pessoas tiram folga.
- Sala
de jantar: (Do francês sallè – Do latim vulg. Jantare, jentare). Parte da
casa onde a família se reúne para fazer as refeições.
- Cor de
açafrão: (Do latim colorem – do arcaico az-za faran). Cor relacionada ao
açafrão que é uma planta da família das irridáceas.
- Cor de
café com leite: (Do latim colorem - Do italiano caffè, cavvé – Do latim
lac ou lacte, lactis). Cor relacionada ao preto do café e ao branco do
leite misturados.
- Cor de
vinho: (Do latim colorem - Do latim vinum). Cor relacionada à bebida
alcoólica vinho.
- Cada
um: (Do latim cata, deriv. Do grego katá – Do latim unus). As pessoas que
se responsabilizam por si mesmas, cada um faz sua parte.
- Ele
próprio: (Do latim ilee – Do latim propius-a-um). Aquele que é
pertencente, adequado.
- Nós
mesmos: (Do latim nos (átono) pron. Pessoal – Do latim vulgar metipsimus).
Pessoas que se indentificam e que se assumem; forma de fala de duas
pessoas juntas.
- Quem
quer que seja: (Do latim quem(pron.) – Do latim quere – Do latim que,
qua). Qualquer pessoa, qualquer coisa.
- À
parte: (Do latim partire). O que, ou quem estar de fora.
- Á
vontade: (Do latim voluntas-átis). Aquele que tem capacidade de escolha,
decisão.
- Demais:
(Do latim demasia, deriv. de demás). Excessivamente, em demasia.
- Depois
de amanhã: (Do latim depost, depôs, depus – Do latim vulgar maneana). Um dia
após o dia de amanhã.
- Em
cima: (Do latim in – Do latim cyma derivado do grego kyma). Algo que fica
na superfície, no topo.
- Abaixo
de: (Do latim bassus). Aquele que fica na parte inferior.
- Acerca
de: (Do latim ad circa). Andar a volta de, percorrer.
- A
fim de: (Do latim finis, is). Quem faz algo com alguma finalidade.
- A
par de: (Do latim par, paris). Igual, semelhante, conjunto de dois seres;
o que estar ao lado.
- Apesar
de: (Do latim pensum- i). Resultado de uma ação contrária.
- Aquando
de: (Do latim quando). No tempo em que acontece algo.
- Enquanto
de: (Do latim quantus, quanta). A circunstância a que algo acontece, passa
idéia oposta.
- Ao
passo que: (Do latim passsare, passus). Os determinados momentos que
correm junto ao tempo.
- Contanto
que: (Do latim tantus, tanta). Tão grande tão tamanho; idéia de
complemento, fim.
- Logo
que: (Do latim loco, lócus). Imediatamente, algo que requer pressa.
- Por
conseguinte: (Do latim ponere – Do latim sequere). Algo a ser seguido,
perseguir continuar.
- Visto
que: (Do particípio dp latim verbo ver, vistar). Aquilo que é visto, idéia
de complemento.
P.26
ITEM 7 DA BASE XV(PRESCRITIVAS).
- Liberdade-Igualdade-Fraternidade:
(Do latim libertas, átis – Do latim aequalitas, átis – Do latim
fraternitas, átis). Lema para uma campanha de boa ação
- Ponte Rio-Niterói: Ponte
que liga o município do Rio de Janeiro ao
município de Niterói.
- Alsácia-Lorena:
Foi durante séculos objeto de disputas e guerras entre a Alemanha e
a França.
- Angola-Brasil: Depois de vários séculos de
colonização portuguesa, Angola acabou por também sofrer misturas com outras
culturas actualmente presentes no Brasil. Aliança entre estes dois países.
- Tóquio-Rio de Janeiro:
P.27
ITEM I, A), B (PRESCRITIVAS – PROSCRITIVAS).
- Circum:
do lat. Circum - “em volta de”, em torno de, ao redor, que se documenta em
inúmeros vocs. Eruditos e semi-eruditos, com circunferência, circuncisão
etc. (Prefixo)
- Co:
prefixo, do lat. CO – (Cum), que designa companhia, contigüidade,
sociedade e se documenta em vocs. Eruditos, quase todos formados no
próprio latim, como coadjuvar, cooperação etc.
- Contra:
prefixo, do latim contra, de contra em oposição a, em algum lugar de,
diante de, que se documenta em vocs, eruditos formados no próprio latim,
como contradizer, contrapor etc.
- Extra:
pref. Do lat. Extra fora, além de, deriv. De exter “Externo” (oposto de
intra “Interno”), que se documenta em inúmeros vocábulos, eruditos e
semi-eruditos: extraordinário, extrapolação etc.
- Hiper:
gr. Hyper. Em cima de, em posição superior. O pref. Hiper – foi e continua
sendo de grande utilidade na formação de compostos eruditos,
particularmente na linguagem da medicina, da química e da matemática.
- Intra:
pref. Deriv. do lat. Intra-, no meio, no interior, que se documenta como
elemento de composição no latim clássico, mas que já ocorre latim tardio e
que, modernamente, é de grande emprego na formação de compostos,
particularmente no campo da biologia (oposição a extra).
- Pós:
lat. Post “após, depois”. Que já se documenta em vocs. Formados no próprio
latim, como pospor.
- Pré:
pref. Do latim pre – (prae-) que se documenta em inúmeros vocs. Eruditos
ou semi-eruditos, quase todos formados no próprio latim. Em português
quando não se acha aglutinados , o pref. Pré- vem acentuado e seguido de
hífen: pré- escola, pré-clássico e etc.
- Pró: pref., do lat. Pro- e/ou do gr. Pro-
antes em frente, para frente, que já se documenta em numerosos vocs.
Formado em latim (proclamar, progredir e etc).
- Sobre:
pref., do latim super-, de super. Por cima de, em cima de, sobre, a mais,
além de, que se documenta em numerosos compostos portugueses de cunho
popular ou semi-erudito.
- Sub:
(so-, sob-, su-, sus-) pref., do latim sub- deriv. Da prep. Sub- sob-, no
fundo de, debaixo de, que se documenta em vocs. Eruditos e/ou
semi-eruditos formados no próprio latim.
- Super: pref., do lat. Super-, de super por cima
de em cima de, sobre, a mais, além de, que se documento em números
compostos portugueses de cunho erudito.
- Supra: pref., do lat. Super-, de supra acima
de, precendentemente superior. Este prefixo, embora de grande
potencialidade, e muito menor vitalidade na língua portuguesa do que o seu
correspondente.
- Ultra:
lat ultra. Para além
de, em excesso, que se documenta em alguns derivados e compostos
introduzidos, sobretudo a partir do séc. XIX, na linguagem erudita.
- Aero : elem. Comp., do gr. Aero- (lat. Aeri - ), de era aeros (lat.
Era aeris). Ar?, que ocorre em vários compostos formados no próprio grego
(como aerobota) e em muitíssimos outros vocábulos introduzidos na
linguagem cientifica internacional.
- Agro:
elem. Comp., do gr. Agro-, de agros aguou (=latim ager agri) compo, que se
documenta em palavras formadas no próprio grego (como agrônomo) e em
outras introduzidas, a partir do séc. XIX, na linguagem cientifica
internacional.
- Arqui:
pref., deri v. do gr.arch(i)-, de archos aquele que comanda, chefe, que se
documenta em voca. Part. Eruditas, alguns formados já no próprio grego
(arquiteto) e outros nas línguas modernas.
- Outo:
elem. Comp., do gr. Auto-, de outros de si mesmo, por si mesmo,
espontaneamente, que se documenta em alguns compostos formados no próprio grego,
como autografo, e me numerosos outros introduzidas nas línguas modernas a
partir do séc. XIX.
- Bio:
elem. Comp.,do gr. Bion vida? Que se
documentam em números compostos da linguagem cientifico
internacional, a partir do séc.XIX.
- Geo:
elem. Comp., do gr. Geo-, de ge (ges) terra?, que se documenta em vários
compostos já formados no próprio grego, como geografia, e em muitos outros
introduzidos na linguagem cientifica internacional, a partir do séc.XIX.
- Hidro:
elem. Comp., do gr. Hydro-, de hytor- atos água, hidrofobia.
- Inter:
pref., derivado do latim inter, do adv. E prep. Inter (>entre) entre,
“no meio de”
- Macro:
elem. Somp. Do gr. Makros”Grandes”, comprido, que se documenta em vários
vocs. Eruditos, alguns formados no próprio grego. Como macróbio, e muitos
outros introduzidos, a apartir do séc. XIX, na linguagem cientifica
internacional.
- Micro:
elem. Comp., do gr. Mikro-, de mikrós “pequenos”, que se documenta em
vocs. Eruditos introduzidos, apartir doséc XIX, na linguagem cientifica
internacional.
- Multi: elem.
Comp., do lat. Multi, de multus”muito, numeroso”, abundante, que se
documenta em alguns compostos formados no próprio latim (como multicolor)
e em muitos outros, introduzidos, apartir do séc. XIX, na linguagem
cientifica internacional.
- Neo:
elem. Comp., do gr. Neo, de néos “novo”
- Pan: pant(o)-
elem. Comp., do gr. Pan – pant(o)-, (cp. Pân, pâna, pân – genit- pantos,
pasés, pantós), “Tudo, Todos”.
- Proto:
elem. Comp., do gr Proto-, de prótos “primeiro, principal, primitivo.
- Pseudo:
elem. Comp., do gr Pseud-, pseudo-, de pseudes “mentiroso, enganador,
falso, suposto.
- Retro:
elem. Comp., do Lat. Retró “movimento para trás”
- Semi:
elem. Comp., do lat. Semi, “Metade, meio”.
- Tele:
elem. Comp., do gr tele-, de tele “lone, ao longe, longe de, que se
documenta em inúmeros compostos introduzidos, apartir do séd. Xix, na
linguagem erudita.
P.28 ITEM 1 C), D), E), F) ITEM 2 A)
(PRESCRITIVAS).
·
Circum-
escolar:(Circum-do lat. Circum- “em vota de” ao “redor”). (escolar-estudante,escolástico do
lat. Scholaticus).
·
Circum-Navegação:
(Circum- do lat. Circum-“ em volta de” ao redor. (navegação- do lat.
Navigator).
·
Pan-africano:
(Pan- do grego pânpant.- tudo todos)(africano-relativo à, natural da áfrica. Do
latim africanus)
·
Hiper-
requintado: (Hiper-do grego hiper- em cima de , posição superior). (Requintado – eleva, sublimar).
·
Inter-
resistente: (Inter- deriv. Do latim inter- prep.inter( no meio de).
·
Ex-
almirante: (Ex- dev do grego ex- fora de). Movimento para fora ou para longe,
afastamento). ( almirante-
oficial da armada posto mais elevado da marinha de guerra relacionado com o
árabe al-anem).
·
Ex-
diretor: (Ex - dev do grego ex- fora de. Movimento para fora ou para
longe, afastamento). (
diretor-adap. Do Francês directous. Aquele que dirige.).
·
Vice-
reitor: (Vice-ex presidente aqulq que peside do lat. Presidens). ( reitor-pessoa que regue, dirige ou
governa. Lat. Rector-oris).
·
Pré-
escolar: (Pré- do latim pré nas acepções). (escolar-relqativo a escola do latim
scholaris).
·
Pró-africano:
(Pró- a favor do lat. Pró.). (Africano-relativo
a, ou natural da África.).
·
Pro-
europeu: (Pró- a favor do lat. Pró.). (europeu-pertencente
a Europa, natural ou habitante da Europa).
·
Antirreligioso:
( Do grego ant- contra, diante de). (
religioso do lat. Religiosus)
·
Antissemita:
( Ant-do grego ant- contra, diante de). (Semitas- família dos etnográfica e
lingüística , originária da Ásia).
·
Contra-regra:
( Contra- em oposição a algum lugar de , diante de.). (Regra- aquilo que regula, dirige.Do
lat. Regula.).
·
Contra-
senha: (Contra- em oposição a algum lugar de , diante de.). (Senha-aceno, gesto, sina, combinação).
·
Extrarregular:
(Extra- do lat. Extra fora, além de)(regular- que age conforme as regras).
·
Minissaia:
(Mini- ponto pequeno qualquer objeto em ponto pequeno). ( saia- parte do vestuário feminino que
desce da cintura sobre as pernas até um altura variável).
·
Biorritimo:
(Ritmo- movimento ou ruído que se repete a intervalos regulares com acentos
fortes e fracos.Do latim rhytmus).
·
Biossaltílite-
Corpo aleste que gravita em tornode outro, o qual é denominado pricipal).
P.28 ITEM 2 B), 3 DA BASE XVI
(PROSCRITIVAS).
·
Extraescolar : pref. doextrā ´fora, além de`- ou seja, além
da escola.
·
Autoestrada
: fr.autodrome.
·
Agroindustrial
: elem. Comp.do gr. Agro- de agrós agrou( = lat. Ager agri)“ campo”.
·
Hidroelétrico:
elem. Comp., do gr. Hydro, de hýdōr _ atos “água”.
·
Amoré-guaçu:
do tupi-guarani.
·
Anajá-mirim:
do tupi guarani.
·
Anda-açu:
do tupi guarani.
·
Ceará-Mirim: lugar no território cearense.
P.29
BASE XVII (PRESCRITIVAS – PROSCRITIVAS)
·
Amá-lo:
vb. “querer bem, gostar”,do lat. Amāre.
·
Dá-se:
vb. “doar, fazer presente de” do lat.
·
Parti-lhe: vb. “ dividir em partes”. Do lat.
partīre.
·
Amá-lo-ei: vb. “querer bem, gostar”, do lat. amāre.
·
Enviar-lhe-emos: vb. “expedir, remeter, encaminhar”
do lat. tardio ĭnviāre
·
Hei de/ hás de/ hão de: vb. “ter, possuir,alcançar,
considerar, existir”, do lat. habēre.
P.30 ITEM 1 A) DA BASE XVIII (PRESCRITIVAS).
- D’ Os
Lusíadas: contração da preposição (de) + Os Lusíadas.
- D’ Os
Sertões: contração da preposição (de) + Os Sertões.
- N’ Os
Lusíadas: contração da preposição (em) + Os Lusíadas.
- Pel’
Os Lusíadas: contração da preposição (por) + Os Lusíadas.
- Pel’
Os Sertões: contração da preposição (por) + Os Sertões.
P.30-31
ITEM 1 B), C), D) DA BASE XVIII (PRESCRITIVAS).
- D’
Ele: (ê) Contr. da prep. de com o pron.
ele. [Flex.: dela, deles (ê), delas. Cf. dele e deles, do v. delir.]
- N’Ele:
contração da prep. em com o pron. ele.
- D’Aquele:
contração da preposição de com o pron. aquele.
- N’Aquele:
contração da preposição em com o pron. aquele.
- D’O:
contração da preposição de com o artigo O.
- N’O:
contração da preposição em com o artigo O.
- Pel’O:
contração da preposição por com o artigo O.
- M’O:
Equiv. do pron. pess. complem. me e do pron. dem. O.
Equiv. do pron. pess. complem. me e do pron. dem. neutro o. - T’O:
Equiv. dos pron. te e o
- D’Ela:
contração da prep. de com o pronome ela.
- N’Ela:
contração da prep. em com o pronome ela.
- D’Aquela:
contração da prep. de pronome demonstrativo aquela.
- D’A:
Contr. da prep. de com o art. a.
- N’A:
contração da prep. em com o art. a.
- Pel’A:
contração da prep. por com o art. a.
- M’A:
Contr. Do pron. me com o artigo a.
- T’A: Contr. do pron. te com o artigo
a.
- Cobra-d’água:
Substantivo feminino. Bras. Zool. Designação comum a várias espécies de
reptis ofídios colubrídeos, esp. do gênero Helicops, de hábitos aquáticos,
com nove espécies brasileiras. [Sin.: surucucurana, surucurana.] V.
cobra-lisa.
- copo-d'água: Substantivo masculino. Bras. Lanche ou colação que se oferece em manifestação de amigos.
- Estrela-d'alva:
De estrela + de + alva1.]
Substantivo feminino. 1.Astr. V. Vênus
- galinha-d'água:
Substantivo feminino. Bras. Zool. V. carqueja. Bras. N.E. Descendente de holandês, de olho azul
e cabelo louro ou ruivo. [Pl.: galinhas-d'água.].
- mãe-d'água:
Substantivo feminino. Bras. Folcl. Ente fantástico, espécie de sereia de
rios e lagos; iara, uiara, aiuara-aiuara, boiaçu. Fonte ou reservatório de
água. Pop. Zool.V. água-viva (2).
Fig. Pessoa que chora facilmente. Constr. Arca-d'água. [Pl.: mães-d'água.]
- pau-d'água: Substantivo masculino. Bras. Bot. V. pau-de-goma. V.
ébrio.
- pau-d'alho:
Substantivo masculino. Bras. Bot. V. guararema. [Pl.: paus-d'alho.]
- pau-d'arco:
Substantivo masculino. Bras.
Bot. V. ipê.
P.31-32 ITEM
2 A) (i), (ii) DA BASE XVIII (PROSCRITIVAS).
- Do: 1. Contr. da prep. de e do art. o:
o livro do menino. [Flex.: da, dos, das. Cf. dó.] - Da: 1.
Contr. da prep. de com o
art. a. [Cf. dá, do v. dar.]
- Dele - (ê):
1. Contr. da prep. de com o pron. ele. [Flex.: dela, deles (ê), delas.
Cf. dele e deles, do v. delir.]
- Dela:
[Do fr. dalle.]
Substantivo feminino. 1.Calha ou sulco para escoamento de água e doutros
líquidos. 2.Constr. Nav. Calha ou tubo de ferro preso ao costado de
embarcação, para que se lancem ao mar águas servidas, cinzas ou lixo, sem
sujar o costado.
- Deste: (ê)
1. Contr. da prep. de e do pron. dem. este. [Flex.: desta, destes (ê) e
destas. Cf. deste e
destes, do v. dar.
- Disto:
1. Contr. da prep. de com
o pron. dem. isto.
- Desse: (ê)
1. Contr. da prep. de com o pron. dem. esse. [Flex.: dessa, desses (ê), dessas.
Cf. desse e desses, do v. dar.]
- Disso:
1. Contr. da prep. de com
o pron. dem. isso.
- Daquele
- (ê): 1. Contr. da prep. de
com o pron. aquele.
[Flex.: daquela, daqueles (ê), daquelas.] ~ V. daqueles.
- Daqueles
- (ê): [Pl. de daquele.] Adjetivo de dois números. 1.Bras. Pop. Fam. Fora
do comum; extraordinário; indizível:
daquilo: 1. Contr. da prep. de com o pron. dem. aquilo. - Dessoutro:
1. Contr. de desse com o
pron. indef. outro; desse
outro. [Flex.: dessoutra, dessoutros, dessoutras.]
- Daqueloutro:
1. Contr. de daquele com o
pron. indef. outro.
[Flex.: daqueloutra, daqueloutros, daqueloutras.]
- Daqui:
[Contr. da prep. de com o adv. aqui.] 1.Deste lugar. 2.Bras. Gír. V. da
pontinha
daí: 1. Contr. da prep. de com o adv. aí. [Cf. dai, do v. dar.] - Dali:
1. Contr. da prep. de com o adv. ali.
- Dacolá:
1. Contr. da prep. de com
o adv. acolá.
- Donde: [Contr.
da prep. de e do adv. onde.] 1.Indica procedência, origem; do qual lugar; de que lugar: Donde vem?;2.Indica origem; causa; de quê: Donde aquela magreza? 3.Indica conclusão; daí: É
autor de categoria, donde a indicação de seu nome para o prêmio literário.
- Dantes:
[Contr. de de1 + antes.] Advérbio. 1.Antes,
anteriormente.2.Outrora, antigamente
- No:
[Aglut. da prep. em e de lo (o).] 1.Equiv. da prep. em e de lo (1): [Flex.: na,
nos, nas.] 2.Equiv. da prep. em e de lo (3): 3.Equiv. da prep. em e de lo (4):
na: 1.Equiv. da prep. em e do art. def. a; fem. de no1 (1) (q. v.): Só pensa na filha.2.Equiv. da prep. em e do pron. dem. fem. a; fem. de no1 (2) (q. v.):
Cuida só de sua vida, não pensa na dos amigos. - Nos:
[Do lat. nos (átono).]
1.F. oblíqua do pron. pess. nós,
a qual funciona, em geral, como objeto direto ou, em maior número de
casos, como objeto indireto, equivalendo a: 1. A nós. 2.Em nós. 3.Para
nós. 4.De nós. 5.Diante de nós; a nossos olhos. 6.Indica, com certos
verbos, a voz passiva. 7.Pode funcionar como dativo ético. 8.Usa-se, por
vezes, em lugar de me,
como plural majestático, ou como plural de modéstia. 9.Não raro (com
elegância para o estilo), tem valor possessivo.
- Nele:
Substantivo masculino. 1.Antiga moeda francesa. [Pl.: neles. Cf. nele (ê) e pl. neles (ê).]
- Neste
- (ê): 1. Equiv. da prep. em e
do pron. dem. este.
[Flex.: nesta, nestes (ê), nestas.]
- Nisto:
1.Equiv. da prep. em e do pron. dem. Isto.
Advérbio. 2.Neste ou naquele momento.
Nesse - (ê): 1. Equiv. da prep. em e do pron. dem. esse. [Flex.: nessa, nesses (ê), nessas.] - Nisso:
1. Equiv. da prep. em e do
pron. dem. isso.
- Naquele:
(ê) 1. Equiv. da prep. em e
do pron. dem. aquele.
[Flex.: naquela, naqueles (ê), naquelas.]
- Naquilo:
1. Contr. da prep. em e do
pron. dem. aquilo.
- Nestoutro: 1. Equiv. da
prep. em e de estoutro. [Flex.: nestoutra, nestoutros, nestoutras.
Usa-se tb. neste(s) outro(s), nesta(s) outra(s).]
- Nessoutro: 1. Equiv. da
prep. em e essoutro. [Flex.: nessoutra, nessoutros, nessoutras.
Usa-se tb. nesse(s) outro(s), nessa(s) outra(s).]
- Naqueloutro: 1. Contr. de
naquele e do pron. outro. [Flex.: naqueloutra, naqueloutros,
naqueloutras. Tb. se pode usar naquele(s) outro(s), naquela(s) outra(s).]
- Num:
1.Equiv. da prep. em e do art. indef. um. 2.Equiv. da prep. em e do num.
Um. [Flex.: numa, nuns, numas.]
- Noutro:
1. Equiv. da prep. em e do pron. indef. Outro. [Flex.: noutra, noutros,
noutras.]
- Noutrem:
1. Equiv. da prep. em e do
pron. indef. Outrem.
- Nalgum:
1. Equiv. da prep. em e do
pron. indef. Algum. [Flex.: nalguma, nalguns, nalgumas.]
P.32
ITEM 2 B) DA BASE XVIII (PROSCRITIVAS).
- Dum:1. Contr. da prep. de e do num.,
art. e pron. um. [Flex.: duma,
duns, dumas.]
- Duma: [Do rus. duma.]
Substantivo feminino. 1.Assembléia dos representantes do povo, na Rússia
czarista.
- Dalgum: 1. Contr. da prep. de com o
pron. indef. Algum.
- Doutro: 1. Contr. da prep. de com o
pron. indef. outro.
- Doutrora: [Contr. da prep. de + o adv.
outrora.] Advérbio. 1.De outrora.
- Daguém:
1. Contr. da prep. de com o adv. aquém.
- Dalém:1.
Contr. da prep. de com o adv. além.
Dentre: [De de + entre.] Preposição. 1.Do meio de.
Doravante: [De de + ora2 + avante.] Advérbio. 1.De agora em diante; para o futuro.
P.33-34
BASE XIX (PRESCRITIVAS).
- Norte:
[Do anglo-saxônio north,
ou do fr. nord.]
Substantivo masculino. 1.Astr. Ponto da esfera celeste (q. v.) situado,
para os observadores que estão no hemisfério austral, do lado do pólo
abaixo do horizonte, e que é a interseção do plano meridiano com o
horizonte real. 2.Geogr. Ponto cardeal que se opõe diretamente ao Sul (2),
e que fica à esquerda do observador voltado para o este. 3.Pólo norte.
4.Astr. A Estrela Polar.5.Região ou regiões situadas ao norte. 6.O vento
que sopra do norte
- Sul:
[Do anglo-saxônico suth,
pelo fr. sud; o l vem de f. obsoletas em que o
artigo se aglutinou, como suleste
e suloeste.] Substantivo
masculino. 1.Astr. Ponto da esfera celeste que é a interseção do plano
meridiano com o horizonte real, e situado, para os observadores que estão
no hemisfério austral, do lado do pólo elevado. 2.Geogr. Ponto cardeal que
se opõe diretamente ao Norte (2) e fica à direita do observador voltado
para o Este. 3.O Pólo sul. 4.Região ou regiões situadas ao sul (2). 5.O vento
que sopra do sul .Senhor: (ô) [Do lat. seniore.] Substantivo masculino. 1.Proprietário feudal.
2.Dono de propriedade. 3.Amo, patrão, dono. 4.O que exerce influência,
poder, dominação; dominador, soberano.
- Doutor:
(ô) [Do lat. doctore.]
Substantivo masculino. 1.Aquele que completou o doutorado (2). 2.Aquele
que se diplomou numa universidade. [Cf. licenciado (4) e mestre
(13).] 3.Médico, esculápio.
- Bacharel: [Do fr. bachelier < b.-lat baccalariu.] Substantivo
masculino. 1.Indivíduo que concluiu o primeiro grau universitário. [Cf. doutor (1) e mestre (13)]: bacharel em Direito, em Economia. 2.Bras.
Restr. Indivíduo formado em Direito. [Cf., nesta acepç., advogado (1).] 3.P. us. Aquele
que concluiu o curso de ensino médio.4.Fig. Tagarela, palrador.
- Cardeal:
[Do lat. cardinale.]
Adjetivo de dois gêneros. 1.Principal, fundamental; cardinal: “A razão
cardeal de toda a superioridade humana é sem dúvida a vontade.” (José de
Alencar, A Pata da Gazela,
p. 195.) ~ V. número — e ponto —. Substantivo masculino.
2.Prelado do Sacro Colégio pontifício.
- Santa:
[Fem. de santo.]
Substantivo feminino. 1.Mulher canonizada: Santa Cecília. [Abrev.: S.] 2.Fig. Mulher virtuosa, bondosa, inocente. 3.Imagem de
santa (1). 4.Tratamento carinhoso, jocoso ou irônico dado a alguém
- Português:
[Do lat. vulg. portucalense.]
Adjetivo. 1.De, ou pertencente ou relativo a Portugal, ou a português (3).
~ V. guitarra —a.
Substantivo masculino. 2.O natural ou habitante de Portugal. [Sin., nesta
acepç., portuga (deprec.)
e caputo (angol.).]
3.Gloss. Língua românica oficial de Portugal, do Brasil, de Angola, Cabo
Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe, também falada nas
ex-colônias portuguesas Goa (Índia) e Timor-Leste (anexada pela
Indonésia), e que serviu de base lexical a diversos crioulos [v. crioulo (12)] da Ásia, da
África, da América e da Oceania
- Matemática:
[F. subst. de matemático;
lat. mathematica.]
Substantivo feminino.1.Ciência que investiga relações entre entidades
definidas abstrata e logicamente. 2.Tratado ou compêndio de matemática.
3.Exemplar de um desses tratados ou compêndios
- Netuno:
[Do mit. Netuno (v. netuniano).] Substantivo
masculino. 1.Mit. Divindade que preside ao mar. 2.Astr. O oitavo planeta
em ordem de afastamento do Sol, com órbita entre Urano e Plutão; tem 8 sátelites
(Tritão, Nereida, Proteu, Larissa, Galatéia, Dispina, Talassa e Náiade) e
um sistema de quatro tênues anéis.
- Natal:
[Do lat. natale.] Adjetivo
de dois gêneros. 1.Relativo ao nascimento. 2.Onde ocorreu o nascimento.
- Páscoa:
[Do hebr. pesach pelo gr. Páscha, pelo lat. cláss. Pascha.] Substantivo feminino.
1.Na época pré-mosaica, festa da primavera de pastores nômades. 2.Festa
anual dos hebreus, transformada em memorial de sua saída do Egito. 3.Festa
anual dos cristãos, que comemora a ressurreição de Cristo e é celebrada no
primeiro domingo depois da lua cheia do equinócio de março. [V. ano litúrgico.] 4.Bras. Rel. O
cumprimento do preceito pascal, sobretudo quando feito coletivamente.
- Ramadã:
[Do ár. ramaëAn, do v. ramiëa, ‘ser ardente’ (poss.,
devido ao fato de o mês estar originalmente associado à época quente do
ano).] Substantivo masculino. 1.O nono mês do ano muçulmano, considerado
sagrado, e durante o qual a lei de Maomé prescreve o jejum num período
diário entre o alvorecer e o pôr do Sol. 2.O jejum observado durante esse
mês.
- Nordeste:
[Do fr. nord-est.]
Substantivo masculino. 1.Geogr. Ponto do horizonte situado a 45° do N. e
do E. [Abrev.: N.E.]
2.Vento que sopra desse ponto: “Em meio da viagem, soprou de súbito rijo
nordeste” (Artur Azevedo, Contos
Possíveis,p.52).3.Região ou regiões situadas a nordeste (1).
- Meio-Dia:
[De meio1 + dia.] Substantivo masculino. 1.A
hora ou momento que divide ao meio o dia; as 12 horas. 2.O ponto cardeal
Sul.
- Ocidente:
[Do lat. occidente.]
Substantivo masculino. 1.O lado onde se vê o desaparecimento diário do
Sol; poente, ocaso. 2.A parte do hemisfério terrestre que fica ao poente.
- Oriente:
[Do lat. oriente.]
Substantivo masculino. 1.A parte onde nasce o Sol; nascente, leste, este,
levante. 2.Astr. Geogr. V. este (1
e 2). 3.A Ásia. [Com cap., nesta acepç.]4.P. ext. Os povos da Ásia; os
orientais. 5.O lado direito (do ponto de vista do observador) de uma carta
geográfica. 6.A qualidade que determina o valor de uma pérola; o lustre.
- FAO: [Acrôn. do ingl. Food and Agriculture Organization.] 1. Sigla de Organização das Nações Unidas para a Alimentação e Agricultura.
BASE XX, ITEM 2 E 5.
- Abdicar: Do latim abdicare.
Abandonar, renunciar.
- Optar: Do latim optare. Decidir por
uma coisa (entre duas ou mais), preferir, escolher.
- Subpor: Pôr debaixo, em plano
secundário ou inferior.
- Absoluto: Do latim absolutu.
Independente, que não tem limites, infinito, pleno.
- Adjetivo: Do latim adjectivu.
Palavra que modifica o substantivo, indicando qualidade caráter.
- Afta: Do grego áphtha, pelo latim
aphta. Pequena alteração superficial de mucosa do aparelho digestivo,
principalmente da mucosa bucal.
- Obviar: Do laitm obviare. Prevenir,
desviar.
- Descer: Do latim descendere. Pôr
embaixo, baixar.
- Disciplina: Do latim disciplina.
Submissão a um regulamento, Ensino, instrução, educação, matéria de
ensino.
- Florescer: Do latim florescere.
Florir, prosperar, brilhar.
- Nascer: Do latim nascere. Vir ao
mundo, humanizar-se, brotar.
- Rescisão: Do latim tard.
Rescissione. Anulação de um contrato; corte.
- Acne: Do grego tard. Akné. Doença
de natureza inflamatória.
- Admirável: Do latim admirabile. Que
causa admiração.
- Diafragma: Do grego diáphragma.
Designação comum a várias formações que servem de elemento de separação
entre estruturas diversas em setores variados do corpo humano.
- Dracma: Do grego drachmé. Moeda de
alguns países.
- Étnico: Do grego ethnikós. Relativo
ou pertencente à etnia; idólatra.
- Ritmo: Do latim rhytmu. Movimento
ou ruído que se repete no tempo, a intervalos regulares com acento fortes
e fracos; a marcação de tempos.
- Submeter: Do latim submittere.
Reduzir a obediência, subordinar, vencer.
- Amnésico: Indivíduo amnésico.
- Interamnense: Do latim
interamnense. Que vive entre rios.
- Birreme: Do latim bireme. Diz-se de
apêndices dos crustáceos quando terminados por dois braços ou ramos.
- Corroer: Do latim corrodere.
Consumir pouco a pouco,desnaturar.
- Prorrogar: Do latim prorogare. Alongar, dilatar.
- Assegurar: Do latim vulg.
Assegurare. Tornar seguro, garantir, apoiar.
- Bissecular: Que tem dois séculos.
- Sossegar: Do latim vulg. Sessicare.
Aquietar, acalmar.
- Bissexto: Do latim bisextu. O dia
que de quatro em quatro anos se acrescenta ao mês de fevereiro.
- Contexto: Do latim contextu.
Encadeamento das idéias. Encadeamento das idéias dum escrito, todo.
- Excitar: Do latim excitare.
Estimular, incitar, causar, animar-se.
- Infelizmente: Com infelicidade,
desgraçadamente.
- Ambição: Do latim ambitione. Desejo
ardente de alcançar um objetivo de ordem superior; desejo intenso.
- Desenganar: esperança ilusória,
desiludir.
- Enxame: Do latim examen. Conjunto
das abelhas duma comeia, multidão.
- Mancho: O natural de habitante da
Manchúria.
- 5°) Os diagramas gu ou qu, em que o
u se não pronuncia, nunca se separam da vogal ou ditongo imediato (ne-
gue, ne- guei; pe- que, pe- quei), do mesmo modo que as combinações gu e
qu em que o u se pronuncia:
- Água: Do latim aqua. Líquido
incolor, sem cheiro ou sabor, essencial à vida.
- Ambíguo: Do latim ambiguu. Que se
pode tomar em mais de um sentido.
- Logínquos: Do latim longinquu.
Afastado, remoto, futuro.
- Loquaz: Do latim loquace. Falador,
eloqüente.
REFERÊNCIAS
BIBLIOGRÁFICAS
- DA
CUNHA, Antônio Geraldo. Dicionário
etimológico Nova Fronteira, da Língua Portuguesa. 2º edição, Revista e
acrescida de um SUPLEMENTO. 12º impressão: Janeiro de 2000.
QUESTIONÁRIO SOBRE A
NOVA REFORMA ORTOGRÁFICA DA LÍNGUA PORTUGUESA (EMPREGO DO HÍFEN)
1) Emprega-se o hífen nas palavras compostas por justaposição, que não
contem formas de ligação; cite alguns exemplos:
__________________, ___________________, _____________________,
__________________, _____________________, ______________________.
2) Escreva 2 palavras compostas em que emprega-se o hífen, e que
designam espécies botânicas e zoológicas.
1._____________________, 2._____________________.
3) Conforme a Reforma Ortográfica, coloque C para correta ou ;F para
falso, nas seguintes palavras:
a)Abóbora-menina ( )
b)erva-do-chá
( )
c)Bem-me-quer
( )
d)Feijão-verde
( )
4) Escreva 2 palavras substantivas que não se emprega o hífen.
1.___________________________, 2._______________________.
5) Escreva 2 palavras adjetivas, que em geral não se emprega o hífen.
1.___________________________, 2._______________________.
6) Assina-le a forma correta de escrever a palavra:
( ) Girasol
ou Girassol ( )
( )
Madressilva ou
( )
madresilva
7) Emprega-se o hífen nos compostos com os elementos; além, aquém, recém
e sem: Dê exemplos:
____________________, _____________________, ____________________, ____________________,
_____________________, ____________________.
8) Escreva 2 palavras pronominais que em geral não se emprega o hífen.
1._______________________, 2.________________________.
9) Dê exemplos de palavras compostas que escrevem-se com os elementos
separados, sem hífen:
1.________________________, 2.________________________.
10) Escreva 4 palavras prepositivas, que não se emprega o hífen:
1______________________, 2.__________________________
3.______________________, 4.__________________________.
11) Escreva 2 palavras conjuncionais que em geral não se emprega o
hífen:
1.___________________________, 2.___________________________.
12) Marque qual das duas formas é certa para ecrever esta palavra?:
Grã-Bretanha ( )
GrãBretanha
( )
13)
Use o hífen (-) nas palavras destacadas se necessário.
a)
O médico cirurgião fez toda operação com muitíssima cautela.
b)
A garota era a manda chuva de todo o protesto.
c)
Levei um ponta pé do meu namorado.
d)
O guarda chuva da vizinha é muito colorido.
e)
Meu tio avô foi um cara bastante especial.
f)
Em Belo Horizonte há várias praças bonitas.
g)
O bem te vi é um pássaro bastante procurado por caçadores.
h)
Encontramos uma cobra d`água no meio do caminho.
i)
O nosso gerente é bem humorado.
j)
Eles são recém casados.
14)
Use o hífen (-) quando necessário, nas palavras destacadas.
Na América do Sul, há vários caçadores mal humorados, que caçam bem te
vis, aves belas que cantam um canto belo. Às vezes vão a só por curtição de fim
de semana.
15)
Justifique o uso de hífen nos casos seguintes.
a) anti-higiênico.
____________________________________________________
b) circum-hospitala.
__________________________________________________
c) extra-humano.
____________________________________________________
d)
semi-hospitalar. _________________________________________________
e)
contra-almirante. ________________________________________________
f)
infra-axilar. _______________________________________________________
g)
supra-auricular. ___________________________________________________
h)
auto-observação. _________________________________________________
16)Marque a
opção correta:
a) Como se
escreve co obrigação:
I
) co obrigação
II)
co-obrigação
III)
coobrigaçã
b) Qual a
forma correta:
I)
cooperação
II)
co operação
III) co-operação
17)Assinale
a série que apresenta erro na formação dos prefixos:
a)circum-escolar
b)circum-navegação
c)pan-
brasileiro
d)pan-africano
18)Marque
a opção em que todas as palavras apresentam a mesma regra.
a)
microrradiografia,extrarregular, minissaia
b)
microssistema, microrradiografia, antissemita
c)
extrarregular, minissaia, microssistema
d)
contrarregra, biorritmo, antirreligioso
19)Assinale
a letra correspondente à alternativa que preenche corretamente as lacunas da
frase apresentada.
Na
gravação das oito a atriz de __________________escorregou e derrubou o
___________________________.
a)
mini-saia, contrarregra
b)
minissaia, contrarregra
c)
minissaia, contra-regra
d) mini-
saia,contra-regra
20)
Observe o quadro abaixo e separe as palavras de acordo com a regra
em colunas diferentes:
Antirreligioso
cosseno
Antissemita
microrradiografia
Contrarregra
extrarregular
Microssistema
minissaia
Infrassom
biossatélite
|
*
Acadêmicos do 3º período de Letras Habilitação em Língua Portuguesa da
Universidade Estadual Vale do Acaraú – UVA.
Nenhum comentário:
Postar um comentário